上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語(yǔ)翻譯中「あげく」、「末(に)」、「結果」三者之間的區別
日語(yǔ)翻譯中「あげく」、「末(に)」、「結果」三者之間的區別
http://www.buy270.com/ 2016-08-29 11:25 上海日語(yǔ)翻譯
日語(yǔ)翻譯中「あげく」、「末(に)」、「結果」三者之間的區別
 
在日語(yǔ)中「あげく」和「末(に)」、「結果」都可以用來(lái)表示前項動(dòng)作行為的結果,出現了后項情況,都可以譯為“……結果”。但在具體的使用場(chǎng)合卻不一樣。
 
「あげく」
后項往往是一個(gè)消極的,否定的結果,所以,有時(shí)候可譯成:“……結果;最后……;到頭來(lái)……”。
例句:
長(cháng)く患ったあげく、とうとう死んでしまった。
患病多年,最后還是去世了。
 
「末(に)」
有“經(jīng)過(guò)了某一段時(shí)間或某一階段,最后”的含義,一般多用來(lái)表示一個(gè)好的結果,偶爾也可以用于不好的結果。當后項表示一個(gè)好的結果時(shí),一般不能換用「あげく」。
例句:
いろいろ考えた末、外國へ留學(xué)することを決めた。
左思右想,最后決定去外國留學(xué)。
 
「結果」
屬于中性,它既可以用來(lái)表示一個(gè)好的結果,也可以用來(lái)表示一個(gè)不好的結果。因為它和「あげく」、「末(に)」有互換性。
例句:
長(cháng)く患った結果、とうとう死んでしまった。
患病多年,最后還是去世了。(壞的結果)
いろいろ考えた結果、外國へ留學(xué)することを決めた。
左思右想,最后決定去外國留學(xué)。(好的結果)

近期不少客戶(hù)來(lái)宇譯上海翻譯公司咨詢(xún)國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶(hù)來(lái)電或上門(mén)現場(chǎng)咨詢(xún)國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶(hù)盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海日語(yǔ)翻譯公司提供日語(yǔ)筆譯、日語(yǔ)口語(yǔ)、日語(yǔ)同聲傳譯、日語(yǔ)網(wǎng)站翻譯、日語(yǔ)標書(shū)翻譯、日語(yǔ)合同翻譯等專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯服務(wù)。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区