上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海翻譯公司口譯的標準
上海翻譯公司口譯的標準
http://www.buy270.com 2014-11-06 11:30 上海翻譯公司

上海翻譯公司做口譯的譯員有許多,要做好口譯工作也有一定的標準,將這些標準都做好就可以將口譯工作做的更好。

上海翻譯公司口譯的標準需要對專(zhuān)業(yè)內容及術(shù)語(yǔ)譯得正確、及時(shí)、簡(jiǎn)練、統一??谧g與筆譯是截然不同的翻譯,口譯也沒(méi)有筆譯那么多的時(shí)間讓譯員去思考,所以口譯需要做到及時(shí)快速。

做好上海翻譯公司的口譯還需要專(zhuān)業(yè)用語(yǔ)譯得通暢、達意、得體。需要注意的是口譯環(huán)境的多變性,要看準在場(chǎng)人員和對象,還需要特別強調用恰當的語(yǔ)句來(lái)表達原意,這也需要對專(zhuān)業(yè)用語(yǔ)的熟練度掌握。

做好口譯還應善于及時(shí)交流和調整雙方人員交談的情緒和氣氛。這是口譯固有的標準,在場(chǎng)人員一般都是專(zhuān)業(yè)行家,譯員得事先進(jìn)行摸底,把可能出現的疑慮之處盡量在正式譯出前都解決好。遇到突發(fā)性問(wèn)題的時(shí)候堅決不能慌張,一定要鎮靜自如,弄清問(wèn)題的癥結所在,充分表達話(huà)題的內容實(shí)質(zhì)和關(guān)鍵的地方,避免講一句譯一句的這種被動(dòng)狀態(tài),要表達出雙方考慮問(wèn)題的角度、想法和態(tài)度。對出現的激動(dòng)情緒譯員不需要介入而是要克制,甚至講些幽默的笑話(huà)以達到氣氛輕松、關(guān)系融洽、友好平靜的目的,這是做譯員的一種藝術(shù),這樣可以使人感到譯員不僅是在翻譯,而且是在從事高尚的勞動(dòng)。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区