上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 同聲傳譯完成之后還需要做什么
同聲傳譯完成之后還需要做什么
http://www.buy270.com 2014-03-26 15:52 上海翻譯公司
   一旦接到同聲傳譯任務(wù)把它順利完成之后,難道我們就真的算徹底的完成這次任務(wù)了嗎?難道我們就不用再做點(diǎn)什么了嗎?答案是否定的,接到任務(wù)之前需要準備,完成任務(wù)之后我們還是有事要做,至于做什么具體要怎么做就讓我們來(lái)看以下的文章。
  其實(shí)我們在完成了任務(wù)之后還需要后續學(xué)習,顧名思義,這指的是完成任務(wù)之后的學(xué)習,是一個(gè)被很多譯員忽視的環(huán)節。他們完成任務(wù)之后就不想了,馬上把焦點(diǎn)轉到下一個(gè)任務(wù)或者其他事情上去。后續學(xué)習之所以很關(guān)鍵是因為學(xué)習了之后時(shí)候才知道:
  自己在準備工作中哪些地方判斷準確、用力適當而保證順利完成了任務(wù)。
  在準備工作中有哪些判斷誤差或者注意不夠而導致執行任務(wù)期間力不從心。
  在任務(wù)期間哪些地方口譯恰當,哪些地方口譯不當,本來(lái)應該怎樣處理更加恰當。
  在任務(wù)期間哪些事情處理恰當,那些事情處理不當,本來(lái)應該怎樣處理更加恰當。
  即:既要回顧語(yǔ)言的處理又要回顧事情的處理,把每次任務(wù)都作為一次絕佳的學(xué)習機會(huì ),盡量擴大每次任務(wù)的學(xué)習量,舉一反三,確保每次成功都重復再現,每次錯誤都用不在犯。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区