上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 翻譯技巧研究的契機
翻譯技巧研究的契機
http://www.buy270.com 2014-02-25 13:19 上海翻譯公司
     翻譯技巧研究雖然沒(méi)有取得預期的效果而陷入困境,但人們仍然在思考、探索,以期另辟蹊徑。80年代中后期是我國譯界柳暗花明的新時(shí)期。邊緣學(xué)科的引進(jìn)為譯理研究注入了新鮮血液,增添了活力。
    語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、美學(xué)、文化學(xué)、邏輯學(xué)等步入了我國譯壇,拓寬了人們的視野。篇章語(yǔ)言學(xué)的引進(jìn)使技巧理論探索沖破了詞級、句級研究的藩籬,進(jìn)入了一個(gè)更廣闊的天地。結構語(yǔ)言學(xué)的借鑒使技巧研究向縱深拓展,提高了人們對深、表層關(guān)系及理解和表達關(guān)系的認識。美學(xué)、文化學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、心理學(xué)的介入賦于技巧研究人文色彩,即人們不僅關(guān)注客體(原文和譯文),而且還關(guān)注翻譯主體(譯者)和使用不同語(yǔ)言的人,分析他們的心理活動(dòng)、思維棋式和規律。
    總之,人們不再畫(huà)地為牢,把自己限制在詞、句描寫(xiě)的小圈子里,而是開(kāi)始從單一型研究轉向多層面、多角度型研究,從單純描寫(xiě)型研究轉向描寫(xiě)與解釋并重型研究,從微觀(guān)研究進(jìn)入宏觀(guān)研究。這一期間,新理論、新發(fā)現接踵而至、碩果累累。
    邊緣學(xué)科異軍突起,給技巧研究提供了理論依據,為解釋操作規律開(kāi)辟出一條路子,使提高技巧的實(shí)用性和指導性有了可能。描寫(xiě)是必要的,不過(guò)籍此描寫(xiě)而獲得的規律只是經(jīng)驗性的、低層次的。只有以科學(xué)的理論來(lái)解釋規律才是高一層次的,理性的研究活動(dòng)。
    從描寫(xiě)到解釋是技巧研究上的一次飛躍。描寫(xiě)是解釋的前提,解釋是描寫(xiě)的升華,兩者水乳交融結合起來(lái),技巧研究才可能生機勃勃地向前發(fā)展,人們在接收了西方理論之后開(kāi)始把目光轉回到技巧研究上,開(kāi)始用新的理論來(lái)解釋翻譯現象。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区