上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 現場(chǎng)科技翻譯
現場(chǎng)科技翻譯
http://www.buy270.com 2014-02-17 13:10 上海翻譯公司
    現場(chǎng)科技翻譯,主要是關(guān)于機械設備和儀器的安裝、調試以及操作等。而面對的聽(tīng)眾是工程技術(shù)人員和工人。涉及的內容,一般是有關(guān)結構、工作過(guò)程以及使用說(shuō)明等。
    現場(chǎng)翻譯的最大特點(diǎn)是有實(shí)物可看,有大量的技術(shù)資料,如裝箱單、使用說(shuō)明書(shū)以及圖紙等。此外,雙方需要傳達的內容比較集中,很可能在一段期間內,就是說(shuō)試同一裝置。這些有利條件,是其他形式的口譯所不及的。譯員要充分利用這些有利條件,事先抽時(shí)間作好準備工作,看該有關(guān)技術(shù)文件,并和工程技術(shù)人員及工人一起研究消化。
    現場(chǎng)翻譯,技術(shù)性很強,要求譯得準確無(wú)誤。調試和操作過(guò)程,以及有關(guān)參數和技術(shù)數據,都不能譯錯,否則就要造成失誤,或者造成事故。如果由于譯員的誤譯而造成嚴重事故,還要追究法律貴任。因此,現場(chǎng)翻譯,準確性應放在第一位,語(yǔ)言清晰,通俗易懂,防止誤解。
    此外德語(yǔ)翻譯公司提醒大家,在施工現場(chǎng)或工廠(chǎng)實(shí)驗室,可能要經(jīng)常接觸高電壓、高溫高壓介質(zhì)、有毒氣體,可能進(jìn)行高空作業(yè)或地下作業(yè),譯員還應當熟悉安全技術(shù)須知,防止所陪同的專(zhuān)家及本人發(fā)生人身事故。
    展出翻譯和現場(chǎng)翻譯類(lèi)似。譯員應當熟悉所負責的展出項目,熟悉有關(guān)機器設備的結構、經(jīng)濟技術(shù)特性以及貿易信息,如價(jià)格、定貨和交貨等。使用的語(yǔ)言要簡(jiǎn)明扼要,表達流利。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区