上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 學(xué)術(shù)報告或講課翻譯
學(xué)術(shù)報告或講課翻譯
http://www.buy270.com 2014-02-17 11:52 上海翻譯公司
     學(xué)術(shù)報告或講課的目的,主要是傳達信息,因此要盡量采用一般課堂教學(xué)的方式方法來(lái)翻譯。
    進(jìn)行這種翻譯之前,同樣需要作充分準備,如看講稿閱讀類(lèi)似資料。如果報告人在其他地方作過(guò)類(lèi)似報告,又有錄音帶,最好花點(diǎn)時(shí)間聽(tīng)一聽(tīng)錄音帶。
    如果出席的聽(tīng)眾都是同行,而且主要目的是了解科學(xué)技術(shù)問(wèn)題,而譯員本人對專(zhuān)業(yè)又比較熟悉則最好采用段落翻譯,把主要的意思譯出來(lái)。譯員可以有較大的機動(dòng)性,如省去次或重復內容,變更前后次序,改換說(shuō)法,或者增加若干解釋等。如果聽(tīng)眾主要是想練練自己的聽(tīng)力,提高英語(yǔ)水平,或者是譯者對涉及的專(zhuān)業(yè)又比較生疏,則不宜進(jìn)行段落翻譯,要盡量采用逐句或幾句相連的翻譯。有時(shí)候,聽(tīng)眾中兩部分人都有,就可以靈活運用成段或逐句的翻譯方式、
    如果是多次講課,而學(xué)員多少有些英語(yǔ)基礎,在講解流程圖或者其他大家了解的內容時(shí),也可以少譯成不譯,以節省時(shí)間,譯員也可以利用這段時(shí)間稍微放松一下。
    在作報告或講課過(guò)程中,經(jīng)常要利用黑板和投影儀。在主講人書(shū)寫(xiě)過(guò)程中,或講解過(guò)程中,快速閱讀是十分有幫助的,而且也是非用不可的手段。利用快速閱讀,可以增進(jìn)對內容的理解,提高口譯的準確性。有時(shí)雖只講解某一部分,而利用前后文,可以幫助解詞??焖匍喿x,主要著(zhù)眼于掌握主要概念,了解主要信息,如人名、地名、日期、情節、數據,以及關(guān)鍵詞等,而不在個(gè)別詞語(yǔ)上花費過(guò)多時(shí)間。
    在作報告或講課時(shí),也常用照片、幻燈、圖表,幻燈映出的文字、圖表一般比較易容識別,但是照片則不容易識別,如一些機器儀表的結構,只能看到外貌,而內部情況又常常沒(méi)有相應的視圖或斷面圖補充說(shuō)明,給理解帶來(lái)不少困難。如果有說(shuō)明詞,最好事先預放一次或幾次。發(fā)現理解不夠的地方,可以找主講人答疑。
    最不易翻譯的,恐怕要算穿插在講座中的電影或電視片,這相當于同聲翻譯。影視片的說(shuō)明詞,一般都念得相當快,不象講座或作報告常有適當停頓。如果時(shí)間許可,最好爭取能預放映。否則一般只能進(jìn)行節譯,譯出大意。當然,如果譯員接受過(guò)同聲翻譯的培訓,又有相當工作經(jīng)臉,還是可以全文翻譯的。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区