上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 譯員在國際會(huì )議中的地位和作用
譯員在國際會(huì )議中的地位和作用
http://www.buy270.com 2014-02-10 13:11 上海翻譯公司
     在日常翻譯中,上海意大利語(yǔ)翻譯發(fā)現這樣一個(gè)有趣的現象:所有參加國際會(huì )議的代表,都喜歡和與自己使用同種語(yǔ)言的人交談。由于習慣使用自己母語(yǔ)交談,所以普遍有種傾向,認為譯員在場(chǎng)很礙事。
    就像有些脾氣暴躁的汽車(chē)司機一樣,一見(jiàn)到橋上堆滿(mǎn)了汽車(chē),自己過(guò)橋必須放慢速度,便暴跳如雷。他們不愿意仔細想想:有了橋,是有礙通行還是有利于通行?為什么不去責怪河流擋路,反要責罵橋梁礙事呢?參加國際會(huì )議的各國代表忘記了一個(gè)基本事實(shí),即正是譯員幫助他們逾越了語(yǔ)言障礙。譯員的作用不是消滅這個(gè)障礙,也不是消除不同文化之間的差別,而是幫助雙方,達到了解對方講話(huà)之目的。
    譯員對交談?wù)唠p方來(lái)說(shuō),實(shí)際上是個(gè)中間人,起某種媒介作用。譯員有點(diǎn)象演員,演員必須出場(chǎng)演戲,才能把劇本的內容表現出來(lái)。譯員必須到場(chǎng),參與雙方的談話(huà),才能幫助雙方克服語(yǔ)言上的障礙。如果不露面,就盡不到自己的責任,當然也就完不成自己的任務(wù)。因此譯員要象演員那樣,必須在場(chǎng),而且要具有一定的才能。
    譯員的作用雖然與各國代表的作用不同,但與各國代表一樣,也是國際會(huì )議的積極參加者。因此,國際會(huì )議的成員有點(diǎn)象“三駕馬車(chē)”,構成不可分割的三位一體。在這三個(gè)角色中,譯員既不占支配地位,也不容人忽視或遺忘。譯員應認識到自己參加國際會(huì )議時(shí),對會(huì )議的正常進(jìn)行有促進(jìn)作用,同時(shí)又必須自覺(jué)約束自己,嚴格掌握分寸。就是說(shuō),一方面要很好地執行自己的任務(wù)(即讓交談?wù)唠p方能夠相互明白),使自己真正成為國際會(huì )議中不可缺少的一員,另一方面又不要超出自己的工作范圍,特別注意不要用自己的想法去改變交談?wù)叩脑?huà)。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区