上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 譯員應具備迅速思考和分析能力
譯員應具備迅速思考和分析能力
http://www.buy270.com 2014-02-07 12:43 上海翻譯公司
     假設譯員作為交談的一方,在與別人談話(huà)時(shí),他必須集中精力聽(tīng)對方講話(huà),這當然是很自然的現象。但如果進(jìn)行翻譯時(shí),僅僅集中精力就很不夠了。
    譯員介于交談?wù)唠p方。上海俄語(yǔ)翻譯認為,為了把一方的談話(huà)正確地、毫無(wú)曲解地、毫無(wú)遺漏地、不加任何主觀(guān)色彩地傳達給對方,譯員必須真正理解和領(lǐng)會(huì )所講的全部?jì)热?。只有把一方所講的全部?jì)热荻嫁D述給另一方,才使另一方有可能抓住其中有用的東西,并就此提出自己的看法;譯員再把這些看法譯給對方。這樣一來(lái)一往,雙方交談才能繼續進(jìn)行下去。
    譯員為了解上述這個(gè)“全部?jì)热?rdquo;,只憑自己本能自然地理解便不夠了。他還必須細心思考,迅速地、直觀(guān)地和全面地分析講話(huà)的全文。為此,譯員必須注意控制自己的思維活動(dòng)。他應讓白己的思想放開(kāi),聯(lián)想有關(guān)的一切,以便真正理解講話(huà)的內容。但又要善于控制自己,不要把自己的想法加進(jìn)去。要注意講話(huà)的各種不同的感情色彩,同時(shí)又必須排除各種不同感情色彩所引起的聯(lián)想。譯員如果不自覺(jué)地努力聽(tīng)所講的全部?jì)热?,而只?tīng)自己感興趣的部分,那么最多也只能聽(tīng)到講話(huà)的一小部分。這種邊集中精力聽(tīng),邊迅速思考和分析的本領(lǐng),是口譯人員最重要的必不可少的條件之一,也是一般人很少有的一種特殊才能。一般與會(huì )者因為不其備這種才能,往往容易漏掉某些講話(huà)內容。譯員具備這種特殊本領(lǐng),就可以避免類(lèi)似的毛病。如果譯員只憑對文章的自然理解進(jìn)行翻譯,便可能受自己想法的影響,搞錯原文的正點(diǎn)或曲解講話(huà)的原意。
    反之,譯員如果不注意聯(lián)想或放棄了分析的方法,他就會(huì )變成文字對照主義者。他就得把大體相似的對應詞轉述給對方。但這種辦法不成其為口頭翻譯。對講話(huà)作這種粗制濫造的對應文字傳到聽(tīng)眾耳里,將迫使聽(tīng)眾花費很大氣力去重新加以組織和歸納,才能在自己的頭腦中形成完整和連貫的內容。這勢必要影響聽(tīng)眾對講話(huà)的理解,勢必影響聽(tīng)眾認真思考他所聽(tīng)到的內容,勢必影響對所聽(tīng)到的內容及時(shí)作出反應。
    上海俄語(yǔ)翻譯由此可見(jiàn),譯員必須做許多工作,通過(guò)漫長(cháng)曲折的道路才能掌握講話(huà)的內容。他必須分析講話(huà)中的各種因素,注意講話(huà)中的每一個(gè)細節,才能抓住全篇的內容。而且譯員還應拋棄演講人因重復或疏忽而造成的某些口誤。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区