上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 譯員在身體和臨場(chǎng)方面的準備工作
譯員在身體和臨場(chǎng)方面的準備工作
http://www.buy270.com 2014-01-22 11:43 上海翻譯公司
     上次俄語(yǔ)翻譯公司簡(jiǎn)單概述了如何鎮定自若的做口譯,這也說(shuō)明了口譯前的心理準備和訓練是十分必要的。我們具備了成功的信心和勇氣的同時(shí),身體和臨場(chǎng)方面的準備同樣不可少。
    我們知道,口譯是一種高強度的智力勞動(dòng),而且在比較重要的口譯之前,一般都會(huì )抓得很緊,因此生理方面,即身體方面的準備是相當重要的。一方面,要注意休息,特別是睡眠,因為充足的睡眠,既能使譯員一開(kāi)始就精力充沛,又能保證整個(gè)口譯期間能夠承受工作中的疲勞。如果休息不好,尤其是睡眠不足,往往是口譯中出差錯的重要原因。另一方面,要注意飲食,保質(zhì)保量,以保證有旺盛的精力應付多種口譯方式。此外,口譯前還要注意預防感冒,要吃過(guò)辣或刺激性過(guò)大的食品,保護好嗓子。
    臨場(chǎng)的技術(shù)性準備,是口譯前準備的最后階段,一般應注意到服飾、環(huán)境以及其他有關(guān)物質(zhì)方面的細節問(wèn)題。作為譯員,除進(jìn)行有聲有色的語(yǔ)言轉換外,還應根據不同的場(chǎng)合,注意服飾得體、風(fēng)度高雅,給人以美感,這在一定程度上會(huì )對口譯效果產(chǎn)生積極的影響。
口譯前,特別是在學(xué)術(shù)報告、演講、授課、答辯等譯前,譯員應往意事先熟悉會(huì )場(chǎng)和口譯環(huán)境,如場(chǎng)地大小,聽(tīng)眾多少,采光情況如何,有無(wú)通風(fēng)設施、音響設備位置、電化助講器械的配置,甚至口譯當天的氣候溫度變化怎樣等等,所有這些,譯員預先是否了解和熟悉,對口譯效果的影響是不會(huì )一樣的。
    此外,對雙方交流中可能出現的一切情況,事先也應有所預料??傊?,“凡事預則立”??谧g之前的準備工作,可以說(shuō)無(wú)論如何過(guò)細都不能算過(guò)分。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区