上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 什么是科學(xué)的翻譯觀(guān)
什么是科學(xué)的翻譯觀(guān)
http://www.buy270.com 2013-12-06 11:19 上海翻譯公司
     翻譯觀(guān)是一個(gè)譯者對翻譯活動(dòng)的總的認識和看法。譯者的翻譯態(tài)度不端正,或者譯風(fēng)不嚴謹,往往是因為缺少科學(xué)的翻譯觀(guān)。
    眾所周知,無(wú)論從事哪一門(mén)類(lèi)的藝術(shù)活動(dòng),都要有一定的藝術(shù)觀(guān),或者至少要懂得那一門(mén)藝術(shù)的基本道理。比如,繪畫(huà)要做得繪畫(huà)的技法,所謂“意在筆先”、“氣韻生動(dòng)”,演戲要熟悉演戲的路子,所謂“先學(xué)無(wú)情后學(xué)戲”,寫(xiě)小說(shuō)要懂得小說(shuō)的章法結構,等等??墒歉惴g的偏偏例外,有的譯者對翻譯上的道理普然無(wú)知,卻憑著(zhù)一本字典一支筆,勤勤懇懇地譯出磚頭般厚重的大部頭作品。這種現象并不能說(shuō)明譯者可以沒(méi)有翻譯觀(guān)。
    任何譯者都會(huì )有自己的翻譯觀(guān),不論譯者是否意識到,他都不可避免地在其翻譯工作中以某種翻譯觀(guān)作為指導。翻譯觀(guān)有正誤之別。有的譯者把文學(xué)翻譯等同于創(chuàng )作,以為譯者可以借原作之體寄生自己的情志,可以無(wú)中生有,妙筆生花;還有一些忽視理論修養的譯者,往往把翻譯看得比較簡(jiǎn)單,以為翻譯是世上最省心省力的事,無(wú)非是照著(zhù)字典上的意思把外文翻過(guò)來(lái)。這些認識和看法都是譯者的翻譯觀(guān)的反映。上海西班牙語(yǔ)翻譯認為科學(xué)的翻譯觀(guān)是以馬克思主義的辨證唯物論和美學(xué)原理為基礎,以實(shí)事求是的態(tài)度和敏銳的審美洞察力去認識和看待文學(xué)翻譯活動(dòng)中的矛盾和問(wèn)題,以嚴謹、正確的思想方法去對待翻譯活動(dòng)。
    科學(xué)的翻譯觀(guān)是一個(gè)成熟的譯者的認知結構的重要組成部分,主要包括他對文學(xué)翻譯活動(dòng)的本質(zhì)特征的認識、他的審美觀(guān)念和思想方法等方面。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区