上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 如何向外國人翻譯我國朝代
如何向外國人翻譯我國朝代
http://www.buy270.com/ 2013-12-03 14:43 上海翻譯公司
     我們在導游和翻譯過(guò)程中,總是會(huì )遇到很多涉及不同的歷史朝代問(wèn)題。如果我們僅僅譯出某朝代的名稱(chēng),往往使許多外國游客聽(tīng)不明白,尤其是牽扯的朝代一多,對方就更加混淆不清了。如果意大利語(yǔ)翻譯公司介紹說(shuō)“這座石雕佛像是北魏時(shí)期塑造的”,那么外國人就會(huì )問(wèn):什么是北魏時(shí)期?因此,遇到翻譯朝代及其年號時(shí),除了譯出朝代名稱(chēng),還需要補充說(shuō)明具體的準確年代來(lái),才能使游客容易理解。
    翻譯某朝代時(shí),如果能引用國外大事記或外國人熟悉的歷史術(shù)語(yǔ),也會(huì )方便游客理解,起到進(jìn)一步加深印象的效果。在講解中遇到“新石器晚期的彩陶”、“商代甲骨文”、“西周青銅器等時(shí),分別用When the Egyptian Pyramids were built(埃及金字塔興建時(shí)期),at the time of Baby lonia(巴比倫王國時(shí)期)等加以比較說(shuō)明,就會(huì )更生動(dòng)些。
    用對比方法介紹公元后的我國朝代更為方便。例如兩晉十六國(265-420A.D.)和南北朝(420一589A.D.)時(shí)期,朝代和年號相當復雜難記。而涉及到這段歷史的文物又比較多,尤其是有關(guān)佛教的東西,像莫高窟中的早期壁畫(huà)、云崗石窟中的早期雕像、麥積山窟中的早期泥塑等。假如我們用這一時(shí)期的歐洲歷史加以對照,效果就會(huì )好得多。以這一時(shí)期的英國史為例:從五世紀中葉起,盎格魯一撒克遜人和裘特人由歐洲大陸侵入不列顛,經(jīng)過(guò)一個(gè)半世紀的征服,到七世紀初,合并為七個(gè)王國,史稱(chēng)“七國時(shí)代”( the Seven Kindoms ) ;基督教是在“六世紀后期傳入不列顛”的。我們在導游中引用這段歷史時(shí),即使說(shuō)不出某一具體年號,英國人也同樣能聽(tīng)懂。
    此外,熟悉一些有名的國外歷史人物,對翻譯我國朝代也是頗有幫助的。例如愷撒(100-44B.C.)為羅馬帝國奠定基礎時(shí)期相當于我國西漢末年,馬可波羅(1254一1324年)旅行到大都(現北京)是在我國的元初(1275年),意大利人哥倫布〔1451-1506年)發(fā)現新大陸(1492年)和麥哲倫環(huán)球航行(1522年),正是我國明長(cháng)城大量修筑時(shí)期等等。我們在介紹相應的我國朝代或大事記時(shí),均可對比引用。
    至于明清以后的年號,因為已跨入世界近代史,只要說(shuō)明公元年代,外國人一般都能明白。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区