上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 翻譯的主體問(wèn)題
翻譯的主體問(wèn)題
http://www.buy270.com/ 2013-11-07 17:20 上海翻譯公司
     譯者所依據的原文文本(即第一文本)從何而來(lái)?這似乎是一個(gè)不言而喻的問(wèn)題:這是作者創(chuàng )造出來(lái)的。然而,長(cháng)期以來(lái),人們卻忽略了對作者這一創(chuàng )作主體的研究,把文本看做是現實(shí)生活的直接紀錄,把創(chuàng )作主體進(jìn)行的創(chuàng )造性活動(dòng)看做是現實(shí)生活的被動(dòng)反映過(guò)程。這實(shí)質(zhì)上是以創(chuàng )作的外部研究取代了創(chuàng )作的內部研究,即對創(chuàng )作自身活動(dòng)規律的研究。這里上海法語(yǔ)翻譯無(wú)暇顧及創(chuàng )作理論的細節考察,僅就創(chuàng )作主體翻譯主體的關(guān)系作以粗略的探討,以便說(shuō)明翻譯主體問(wèn)題。
    首先,作為萬(wàn)物之靈長(cháng)的人,在他所活動(dòng)的歷史舞臺上以各種方式改變著(zhù)自然的面貌以及人與自然的關(guān)系,與此同時(shí),又形成了人與人之間的復雜的社會(huì )關(guān)系及其對于這些關(guān)系的認識和體驗。作為這一切活動(dòng)的主體,人類(lèi)以群體合力的活動(dòng)方式塑造著(zhù)自然、社會(huì )與人自身的形象,創(chuàng )造著(zhù)社會(huì )的物質(zhì)文明和精神文明。這就是群體的人,即作為群體的創(chuàng )造主體。值得特別注意的是,在這一群體主體中,有些人或有些人在有些時(shí)候,以某種特有的方式(科學(xué)的、文學(xué)的、藝術(shù)的、宗教的)進(jìn)行著(zhù)人類(lèi)精神文明的記載、探求、積累和整理工作。這些以語(yǔ)言文字(當然還有其他符號形式)為媒介進(jìn)行創(chuàng )造性生產(chǎn)活動(dòng)的過(guò)程就稱(chēng)為創(chuàng )作,直接參加這類(lèi)活動(dòng)的人(專(zhuān)業(yè)的或業(yè)余的)就稱(chēng)為創(chuàng )作主體。由于此類(lèi)創(chuàng )作活動(dòng)主要是以個(gè)人為單位進(jìn)行的,同時(shí)又帶有鮮明的個(gè)性特征,每一個(gè)別的創(chuàng )作者就成為創(chuàng )作的個(gè)體主體。個(gè)體的創(chuàng )作活動(dòng)是群體的創(chuàng )造和創(chuàng )作活動(dòng)的基礎和前提,同時(shí)又集中反映著(zhù)群體創(chuàng )造與創(chuàng )作的成就和水平,因此,個(gè)體主體是群體主體的集中的個(gè)別的體現。
    其次,這些生產(chǎn)各種題材和體裁的語(yǔ)言文本的作者,即創(chuàng )作主體,或源于探求知識的動(dòng)機,或受到情感愉悅的觸發(fā),或出于倫理道德的感召,將把他對于客觀(guān)事物的觀(guān)察、人類(lèi)心靈的體現和人情物理的思考,經(jīng)過(guò)必要的理論概括、藝術(shù)變形和語(yǔ)言表述,轉化為各具特色的科學(xué)理論和藝術(shù)形象并納人一定的語(yǔ)言作品。這樣就產(chǎn)生了文本。文本的存在,既有客觀(guān)事件活動(dòng)于其中的影子,又有主體的主觀(guān)活動(dòng)對客觀(guān)事物的改造和模塑作用,亦即是以客觀(guān)世界為基礎而又以主觀(guān)世界為主導。正是由于主體的主導作用,才使得語(yǔ)言作品對于客觀(guān)世界的反映采取了抽象的或形象的、直接的或間接的、常態(tài)的或歪曲的、單一的或多樣的表現形式,從而表現為精神對現實(shí)的或現象的濃縮、變形和概括。
    最后,創(chuàng )作主體一旦將自己的所思所感等精神活動(dòng)轉化為語(yǔ)言作品(即創(chuàng )作客體),作品自身就獲得了獨立存在的穩定形式和獨一無(wú)二的內在價(jià)值,而這些內在價(jià)值的發(fā)現和實(shí)現,還有待于讀者的閱讀接受過(guò)程。讀者(作為接受主體)又根據自己的生存需要或審美需要,喚起全部生活經(jīng)驗,調動(dòng)知情意三大心理系統的全部能量,對作品(作為接受客體)予以感知、體驗、分析、評價(jià),使其“復活”于自己的頭腦之中,并做出積極的綜合反應—加以選擇、吸收或改造、拒斥。這樣,作品中所包含的作者的思想感情、觀(guān)點(diǎn)態(tài)度將最終轉化為讀者的精神食糧,影響讀者所從事的物質(zhì)或精神活動(dòng),促進(jìn)讀者的自我實(shí)現和自我完善。這樣,創(chuàng )作主體的創(chuàng )造價(jià)值,亦即創(chuàng )作客體的內在價(jià)值,便通過(guò)接受主體的積極參與得以最終實(shí)現。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区