上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 翻譯的質(zhì)量如何檢測
翻譯的質(zhì)量如何檢測
http://www.buy270.com 2013-09-09 16:49 英語(yǔ)翻譯公司
     勒菲阿爾認為,作為職業(yè)顧問(wèn),就像翻譯行業(yè)的主管一樣,要對翻譯同行進(jìn)行職業(yè)檢測,以保證其職業(yè)能力。鑒于目前翻譯行業(yè)入行無(wú)一定之規,各學(xué)校設置的翻譯教學(xué)無(wú)論教學(xué)目標、教學(xué)方法,還是教學(xué)水平都不統一,進(jìn)行職業(yè)檢測是非常必要的。因此學(xué)生在學(xué)期間,便應了解檢測的原則、標準和方法。
    檢測手段一般采用考試形式。作為策略家,職業(yè)顧問(wèn)不可能通曉各種原語(yǔ)和譯入語(yǔ),不可能熟悉各專(zhuān)業(yè)的知識,因此,在翻譯考試中,他常常需要挑選適當的考官。為此,勒菲阿爾設計了一套挑選標準。該標準的原則,我們認為是可行的。勒菲阿爾建議,在挑選考官時(shí),可按以下標準掌握:
    (1)考官不一定要懂翻譯考試的原語(yǔ)。當然,懂最好,但譯入語(yǔ)必須是他的母語(yǔ);
    (2)考官必須是熟悉翻譯考試的主題內容的專(zhuān)家;
    (3)考官不僅能自然正確地運用譯入語(yǔ),而且能用譯入語(yǔ)進(jìn)行推理思維和思維連接。
    關(guān)于如何評價(jià)考試譯文,勒菲阿爾指出,考官在閱讀譯文時(shí)首先應考慮以下兩個(gè)問(wèn)題:一是譯文的語(yǔ)言表達是否自如、地道,二是譯文的內容是否清楚、連貫。
    只要其中有一個(gè)否定答案,評價(jià)應馬上終止。譯文中出現的問(wèn)題表明:可能譯者沒(méi)有掌握必要的翻譯技能;可能譯者沒(méi)有意識到自己不熟悉主題知識。不管是哪種原因,都不宜錄用,因為這個(gè)考生不具備翻譯的基本條件。
    當以上兩個(gè)問(wèn)題的答案是肯定時(shí),考官進(jìn)一步檢查譯文中所有的信息是否忠實(shí)于原文,內容是否完整,表達的語(yǔ)氣是否恰當等。
    對策訓練階段,最好讓學(xué)生參與真實(shí)的翻譯考試的評價(jià)工作,以便更好地掌握翻譯檢測的原則。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区