上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語(yǔ)單詞中「橫」、「隣」、「そば」的不同之處
日語(yǔ)單詞中「橫」、「隣」、「そば」的不同之處
http://www.buy270.com/ 2016-08-10 10:55 上海日語(yǔ)翻譯
日語(yǔ)單詞中「橫」、「隣」、「そば」的不同之處
 
在日語(yǔ)翻譯中「橫」、「隣」、「そば」這三個(gè)單詞都有“旁邊”的意思,但是這三個(gè)單詞強調的重點(diǎn)不太一樣,今天小編就來(lái)為大家講解一下這三個(gè)單詞的差異。
 
「橫」說(shuō)的是水平方向、左右方向上的旁邊。
它是表示位置關(guān)系的詞匯,用于表示不是豎直或者斜方向上的。
說(shuō)「橫に座る」“坐在旁邊”的時(shí)候,不一定是坐的很近,只要是在左右方向上,即使是隔了幾個(gè)人的話(huà)也用「橫」。
 
「隣」說(shuō)的是在并排的幾個(gè)中離得最近的。
它經(jīng)常表示在一橫排中離得最近,但是也會(huì )像「隣の町」“旁邊的街道”「隣の駅」 “旁邊的車(chē)站”這樣,和實(shí)際位置無(wú)關(guān)的最近。
在說(shuō)到「隣の國」“鄰國”的時(shí)候,雖然兩個(gè)國家距離很遠、也可能會(huì )隔海,但是以“國家”這個(gè)范圍內來(lái)說(shuō)的話(huà)是離得最近的。
也就是說(shuō),在同一種類(lèi)中離得最近的就用「隣」。
 
そば(漢字寫(xiě)做“側”或者“傍”)說(shuō)的是不怎么有間距,離得近的地方。
是表示距離上并不是那么遠的詞匯,重點(diǎn)是在距離上。
與表示“橫”的位置無(wú)關(guān),與表示“隣”的中間沒(méi)有其它同種事物存在也無(wú)關(guān),不管是豎著(zhù)的或者中間夾雜著(zhù)什么,只要離得近的話(huà)也用「そば」。

近期不少客戶(hù)來(lái)宇譯上海翻譯公司咨詢(xún)國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶(hù)來(lái)電或上門(mén)現場(chǎng)咨詢(xún)國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶(hù)盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海日語(yǔ)翻譯公司提供日語(yǔ)筆譯、日語(yǔ)口語(yǔ)、日語(yǔ)同聲傳譯、日語(yǔ)網(wǎng)站翻譯、日語(yǔ)標書(shū)翻譯、日語(yǔ)合同翻譯等專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯服務(wù)。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区