上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 英語(yǔ)翻譯中dominant,predominant,sovereign的之間的區別
英語(yǔ)翻譯中dominant,predominant,sovereign的之間的區別
http://www.buy270.com/ 2016-07-12 14:14 英語(yǔ)翻譯公司
英語(yǔ)翻譯中dominant,predominant,sovereign的之間的區別
 
在英語(yǔ)翻譯中dominant, predominant, sovereign這三個(gè)詞都有“支配”的意思,但是這三個(gè)詞在具體的使用場(chǎng)合卻不一樣,今天小編就來(lái)為大家詳細分析一下dominant, predominant, sovereign這三個(gè)單詞的區別。
 
首先,dominant, predominant, sovereign這些形容詞均含有“占優(yōu)勢的,支配其它的”之意。
但每個(gè)單詞都有自己特別的使用場(chǎng)合。
 
dominant : 強調權威。
例句:
The British were formerly dominant in India.(英國人從前統治印度。)
 
predominant : 側重指影響與新近的優(yōu)勢。
例句:
The predominant feature of his character was pride.(他的性格中主要的特點(diǎn)是驕傲。)
 
sovereign : 側重指其他事物都從屬于或低于它的。
例句:
The Queen has sovereign power.(女王握有統治權。)
 
希望通過(guò)以上的講解和例句,能夠幫助大家對這三個(gè)單詞的區別和理解。

宇譯上海英語(yǔ)翻譯公司由曾任職于大型專(zhuān)業(yè)翻譯公司和本地化服務(wù)提供商的資深項目經(jīng)理、高級審譯人員,以及經(jīng)驗豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實(shí)際翻譯和大型項目管理經(jīng)驗。我們的譯員都是經(jīng)過(guò)經(jīng)驗豐富的審譯人員和項目經(jīng)理親自測試、考核、層層挑選出來(lái)??蛻?hù)的滿(mǎn)意就是我們的動(dòng)力。

近期不少客戶(hù)來(lái)上海宇譯翻譯公司咨詢(xún)國外學(xué)歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶(hù)來(lái)電或上門(mén)現場(chǎng)咨詢(xún)國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶(hù)盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区