上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 德語(yǔ)翻譯中單詞abbrechen和unterbrechen的區別
德語(yǔ)翻譯中單詞abbrechen和unterbrechen的區別
http://www.buy270.com/ 2016-06-16 14:00 德語(yǔ)翻譯
德語(yǔ)翻譯中單詞abbrechen和unterbrechen的區別
 
德語(yǔ)翻譯中單詞abbrechen 和 unterbrechen 都有表示“打斷”的意思,那么abbrechen 和 unterbrechen到底有什么區別呢?今天小編就為大家分析一下其中的區別。
 
abbrechen
詞義解析:
可及物,也可不及物。含義如下:
打斷,中斷,斷絕(關(guān)系);一般中斷后的活動(dòng)不會(huì )再繼續,往往不了了之。
例句:
Der Absatz ist abgebrochen.
鞋跟脫落了。
Der Nagel ist abgebrochen.
指甲斷了。
Sie hat den Verkehr mit ihm abgebrochen.
她與他斷絕了來(lái)往。
Sie hat mitten im Satz abgebrochen.
她話(huà)說(shuō)了一半就停住了。
Die Verhandlungen wurden ergebnislos abgebrochen.
談判沒(méi)有結果的中斷了。
 
unterbrechen
詞義解析:
及物動(dòng)詞。含義如下:
中斷,打擾,干擾;強調打斷后隔若干時(shí)間后再開(kāi)始,直到把原來(lái)的活動(dòng)做完。
例句:
Das Kinder unterbrach sie oft bei ihrer Arbeit.
孩子經(jīng)常打斷她的工作。
Der Gebirgszug wird von mehreren tiefen Tälern unterbrochen.
連綿的山脈被數道深谷隔斷。
Die Leitung ist frei unterbrochen.
電話(huà)中斷了。
Der Redner wurde wiederholt durch Beifall unterbrochen.
演講者一再被掌聲打斷。

近期不少客戶(hù)來(lái)上海宇譯翻譯公司咨詢(xún)國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶(hù)來(lái)電或上門(mén)現場(chǎng)咨詢(xún)國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶(hù)盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
 
宇譯上海翻譯公司由曾任職于大型專(zhuān)業(yè)翻譯公司和本地化服務(wù)提供商的資深項目經(jīng)理、高級審譯人員,以及經(jīng)驗豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實(shí)際翻譯和大型項目管理經(jīng)驗。我們的譯員都是經(jīng)過(guò)經(jīng)驗豐富的審譯人員和項目經(jīng)理親自測試、考核、層層挑選出來(lái)??蛻?hù)的滿(mǎn)意就是我們的動(dòng)力。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区