上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 英語(yǔ)翻譯中g(shù)ood on you和good for you該怎么選
英語(yǔ)翻譯中g(shù)ood on you和good for you該怎么選
http://www.buy270.com/ 2016-05-19 15:56 英語(yǔ)翻譯公司
英語(yǔ)翻譯中g(shù)ood on和for you該怎么選

在閱讀或者看英語(yǔ)電影中,常常會(huì )出現“good on you ”和“good for you”,但這兩句話(huà)到底哪一個(gè)是正確的呢?今天小編就給大家講解一下。
 
“Good on You”來(lái)自澳大利亞英語(yǔ)
《簡(jiǎn)明英語(yǔ)詞典》將“good on you”標注為澳大利亞口語(yǔ)。
 
“Good on You”是什么意思?
澳大利亞國立大學(xué)語(yǔ)言學(xué)部的安娜•維爾比卡在《語(yǔ)義,文化與認知:特殊文化格局中人類(lèi)的普遍認知》一書(shū)中寫(xiě)道,“good on you”是工人階級常用的表達,反映了澳大利亞人根深蒂固的樂(lè )觀(guān)態(tài)度。她說(shuō)盡管“good on you”可以和“congratulations”和“good job”互換,它還包含了其他意義:比如你的朋友宣布他將和病魔作斗爭,你可以說(shuō)“good on you”,但說(shuō)“congratulations”和“good job”就不合適了。
她總結道:“說(shuō)‘good on you’時(shí),說(shuō)話(huà)人想表明聽(tīng)話(huà)人很明顯地展示出了一種說(shuō)話(huà)人和聽(tīng)話(huà)人都贊賞的態(tài)度……‘good on you’強調的是聽(tīng)話(huà)人的潛力,注重他們能做什么而不是已經(jīng)做了什么,強調聽(tīng)話(huà)人已經(jīng)展示出自己是某類(lèi)人。”
當然,“good for you”是同樣的用法。
 
“good on you”有多普遍?
谷歌語(yǔ)言模型搜索表明英國和美國的書(shū)中都使用過(guò)“good on you”。1960年左右這個(gè)短語(yǔ)使用量開(kāi)始增加,而且數據表明現在“good on you”更多的出現在美式書(shū)面語(yǔ)中,而不是英式書(shū)面語(yǔ)中。

宇譯上海英語(yǔ)翻譯公司由曾任職于大型專(zhuān)業(yè)翻譯公司和本地化服務(wù)提供商的資深項目經(jīng)理、高級審譯人員,以及經(jīng)驗豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實(shí)際翻譯和大型項目管理經(jīng)驗。我們的譯員都是經(jīng)過(guò)經(jīng)驗豐富的審譯人員和項目經(jīng)理親自測試、考核、層層挑選出來(lái)??蛻?hù)的滿(mǎn)意就是我們的動(dòng)力。

近期不少客戶(hù)來(lái)上海宇譯翻譯公司咨詢(xún)國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶(hù)來(lái)電或上門(mén)現場(chǎng)咨詢(xún)國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶(hù)盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区