
世界上的語(yǔ)言太多太多,沒(méi)有人可以完全學(xué)會(huì )所有的語(yǔ)言,而人們的文化、經(jīng)濟交流也越來(lái)越密切,但是人們也經(jīng)常有一個(gè)誤區,覺(jué)得會(huì )說(shuō)外語(yǔ)就可以做好翻譯,其實(shí)這是對翻譯的認識不足?!?/span>
把懂外文與能搞翻譯劃上等號,其實(shí)這是對上海翻譯的一種極大誤解。這也可以說(shuō)是我們今天翻譯產(chǎn)生種種質(zhì)量的問(wèn)題,出現翻譯方面種種不盡如人意之事的一個(gè)總的根源。上海翻譯工作者必須要懂外文,但是懂外文只是做好翻譯的必要條件之一(而且這個(gè)“懂”也絕非只是粗知外文或者是通過(guò)了某個(gè)級別的外文水平測試就可以的,而是要精通一門(mén)外文;對漢譯外者而言,還特別要求能夠寫(xiě)一手通順道地的外文文章)。
另外長(cháng)久以來(lái),在許多人的印象中,翻譯純粹就是一種文字的轉換活動(dòng)。據此認知,翻譯不過(guò)就是借助詞(字)典,搬字過(guò)紙即可完成。如果這種對翻譯的認識主導了整個(gè)社會(huì )的話(huà),那么劣譯就會(huì )充斥坊間,翻譯及翻譯工作也得不到應有的尊重,翻譯工作者實(shí)際地位的低微(包括翻譯酬金的低下)等現象的出現,當然也會(huì )不足為奇了。
最后,就是對翻譯領(lǐng)軍人才的拔擢與培養缺乏明確的政策與措施。換句話(huà)說(shuō),國家對能夠擔綱翻譯之大任者的選培似乎還沒(méi)有提到議事日程上來(lái)。真正過(guò)硬而且又能獨當一面的譯才目前仍非常稀缺,重大翻譯的領(lǐng)軍人物更是鳳毛麟角。社會(huì )急需的翻譯將才必須深諳翻譯之道,要非常熟悉翻譯策略,并能夠靈活恰當地應對翻譯的各種需求。
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.buy270.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
