
要讓商務(wù)口譯變得更強大,譯員需要不斷讓自己更充實(shí),不要停下學(xué)習的腳步,只有不斷改善和提高自己的外語(yǔ)水平,才能讓商務(wù)口譯做的更好。商務(wù)口譯怎么改善外語(yǔ)水平?
一、大量地閱讀漢語(yǔ)著(zhù)作?,F在的你也熱愛(ài)創(chuàng )作,因此這應該不是問(wèn)題。尤其是隨著(zhù)年齡不斷的增長(cháng),你的閱讀量也將會(huì )大增。
二、大量地閱讀漢譯著(zhù)作。一般來(lái)說(shuō)熱愛(ài)創(chuàng )作的人也會(huì )熱愛(ài)漢譯著(zhù)作,因此這些都不是問(wèn)題,尤其是隨著(zhù)你的創(chuàng )作力在不斷提高,你對漢譯著(zhù)作的胃口也將會(huì )不斷提高。
三、大量地閱讀英語(yǔ)文章和著(zhù)作。這是最關(guān)鍵的:既是你避免僅僅成為熱情的譯者的重要一步,也是你將來(lái)可能成為優(yōu)秀的譯者的非常重要的一步。如果你在平時(shí)能夠有時(shí)間閱讀中文報刊、著(zhù)作和中譯本的習慣,那你也必須要去培養閱讀同類(lèi)的英文報刊、著(zhù)作和英譯本的習慣。有一天當你發(fā)現自己竟然忘了前幾天看過(guò)的某篇文章里所提到的某件事,到底是從漢語(yǔ)文章還是英語(yǔ)文章中看到的時(shí)候,你就算大功告成了。
四、大部分的時(shí)間都用來(lái)翻譯評論。為什么要去翻譯評論呢?因為評論是最能夠考驗你的概括能力和抽象能力的,另外評論也是現當代最新鮮、活潑和多樣的文體。你的英語(yǔ)水平能夠達到什么程度,你譯詩(shī)時(shí)可以蒙混過(guò)關(guān),但是譯評論時(shí)就是無(wú)可逃避的了。這不是說(shuō)別人來(lái)監視你或是來(lái)挑剔你,而是說(shuō)你自己知道這些文章雖然理解起來(lái)困難卻本應是清楚明白或是被假設是清楚明白的,如果你不懂的話(huà)就是真不懂,而不是像詩(shī)歌那樣含混。
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.buy270.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
