
在人們進(jìn)行商務(wù)口譯的過(guò)程中有很多需要注意的地方,將英譯漢過(guò)程做好需要譯員非常專(zhuān)業(yè)的知識,英譯漢就是創(chuàng )造性地運用漢語(yǔ)把英語(yǔ)所表達的思想準確而完整地重新表達出來(lái)的語(yǔ)言活動(dòng)。
商務(wù)口譯英譯漢過(guò)程注意點(diǎn),漢語(yǔ)所要表達的是英語(yǔ)原文的一些內容, 即句子或是文章的意義, 而不是它句子的結構。在翻譯的過(guò)程中英語(yǔ)原文的內容要準確而完整地重新表達出來(lái),而不是將兩種語(yǔ)言結構進(jìn)行簡(jiǎn)單的轉換。所以在做英譯漢的題目時(shí)漢語(yǔ)所表達的意義應與原文應該保持一致,而漢語(yǔ)的句子結構也只是為這一表達來(lái)服務(wù),而不應該拘泥于原文?!?/font>
商務(wù)口譯應付英譯漢考試和一般的從事翻譯創(chuàng )作是不同的,因為各自有不同的衡量的標準,翻譯創(chuàng )作的標準是 “ 信、達、雅 ”, 而在英譯漢考試則只要做到 “ 忠實(shí)、通順 ” 即可。商務(wù)口譯要做到忠實(shí)原文,就應該掌握好適度的原則,即要把原文的內容準確完整地表達出來(lái),既不能改變和歪曲也不能增加或刪減。
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.buy270.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
