上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯英譯漢過(guò)程注意點(diǎn)
商務(wù)口譯英譯漢過(guò)程注意點(diǎn)
http://www.buy270.com 2015-02-05 11:41 商務(wù)口譯

在人們進(jìn)行商務(wù)口譯的過(guò)程中有很多需要注意的地方,將英譯漢過(guò)程做好需要譯員非常專(zhuān)業(yè)的知識,英譯漢就是創(chuàng )造性地運用漢語(yǔ)把英語(yǔ)所表達的思想準確而完整地重新表達出來(lái)的語(yǔ)言活動(dòng)。

商務(wù)口譯英譯漢過(guò)程注意點(diǎn),漢語(yǔ)所要表達的是英語(yǔ)原文的一些內容即句子或是文章的意義而不是它句子的結構。在翻譯的過(guò)程中英語(yǔ)原文的內容要準確而完整地重新表達出來(lái),而不是將兩種語(yǔ)言結構進(jìn)行簡(jiǎn)單的轉換。所以在做英譯漢的題目時(shí)漢語(yǔ)所表達的意義應與原文應該保持一致,而漢語(yǔ)的句子結構也只是為這一表達來(lái)服務(wù),而不應該拘泥于原文?!?/font>

商務(wù)口譯應付英譯漢考試和一般的從事翻譯創(chuàng )作是不同的,因為各自有不同的衡量的標準,翻譯創(chuàng )作的標準是 “ 信、達、雅 ”而在英譯漢考試則只要做到 “ 忠實(shí)、通順 ” 即可。商務(wù)口譯要做到忠實(shí)原文,就應該掌握好適度的原則,即要把原文的內容準確完整地表達出來(lái),既不能改變和歪曲也不能增加或刪減。

相關(guān)新聞信息
久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区