上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海翻譯公司商標翻譯的小知識
上海翻譯公司商標翻譯的小知識
http://www.buy270.com 2014-11-07 11:36 上海翻譯公司

在我們購買(mǎi)的商品中都有著(zhù)它的商標,而很多產(chǎn)品都是從國外進(jìn)口過(guò)來(lái),當它轉換成中國產(chǎn)品的時(shí)候,它的商標也需要翻譯過(guò)來(lái),如何翻譯的更有中國味道又不失它原來(lái)的意思,這就成了上海翻譯公司的工作。

商標翻譯的時(shí)候要注意民族心理差異,由于各民族之間的生態(tài)環(huán)境、演變歷史、宗教信仰、政治經(jīng)濟等方面存在差異,各個(gè)民族的心理特征也都必然不同。比如我國很多出口商品的商標都是以飛禽走獸、花鳥(niǎo)魚(yú)蟲(chóng)來(lái)命名的,而在翻譯這樣的商標時(shí)上海翻譯公司的譯者一定要事先了解商品是銷(xiāo)往哪些國家的,搞清楚在這些國家中哪些動(dòng)物或是植物受歡迎,哪些又是應該避諱的東西。

商標翻譯時(shí)體現出商品特征與消費群心理,譯名必須要符合商品本身的一些性質(zhì),能夠體現原文中的固有概念。另外商標翻譯還要瞄準其消費群,譯名的發(fā)音和用要應盡可能與商品的市場(chǎng)定位及其所面對的消費群體相結合。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区