上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 人們對商務(wù)口譯科技翻譯的偏見(jiàn)
人們對商務(wù)口譯科技翻譯的偏見(jiàn)
http://www.buy270.com 2014-11-07 11:34 商務(wù)口譯

上海翻譯公司一般都希望翻譯質(zhì)量可以有所提高,精益求精做的更好,但不是所有商務(wù)口譯都能做的很好,也有人對科技翻譯的誤解與歧視。

很多人都覺(jué)得類(lèi)似科技翻譯工作只是依樣畫(huà)葫蘆、毫無(wú)創(chuàng )造性的雕蟲(chóng)小技,因為這種翻譯大部分是可以照原文字面去逐字逐句翻譯。也有人說(shuō)科技翻譯與文學(xué)翻譯大不同,科技翻譯是不太需要動(dòng)腦筋的,只要外文好、中文好,就可以根據外文寫(xiě)出中文來(lái)了,或者根據中文寫(xiě)出外文來(lái)了。還有些人認為科技翻譯只須關(guān)心作品的內容,而文學(xué)翻譯才是需要注意作品的語(yǔ)言形式的,所以科技翻譯只要詞句對譯即可了,并不要求譯者是具有多少語(yǔ)言知識的。甚至還會(huì )有人認為科技翻譯根本就不能真的算是翻譯。特別是在歐洲國家,據說(shuō)英國人向來(lái)偏見(jiàn)是很重的,他們甚至認為文學(xué)翻譯才是至高無(wú)上的,而其他譯作都是粗制濫造,也是他們最不放在眼里的。

上海翻譯公司商務(wù)口譯的翻譯工作者一定要努力鉆研、端正思想、提高認識,只有這樣才能滿(mǎn)腔熱忱地投身到翻譯事業(yè)中去,才能夠為讀者奉獻出高質(zhì)量的譯作來(lái)。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区