上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 會(huì )議口譯對譯員的要求
會(huì )議口譯對譯員的要求
http://www.buy270.com 2014-09-29 11:23 會(huì )議口譯

做好會(huì )議口譯對譯員的要求非常高,任何翻譯都需要熟練的掌握好外語(yǔ),這是最基本的,會(huì )議口譯在掌握好外語(yǔ)的同時(shí)還要能夠精確的表達出來(lái),對已一名合格的口譯人員,必須要做到口語(yǔ)要好要能夠準確、流暢、敏捷的表達出說(shuō)話(huà)人的意思,也就是要達到翻譯中的“準、順、快”。

外語(yǔ)的學(xué)習不是一朝一夕就能學(xué)好的,它需要慢慢的積累,學(xué)好外語(yǔ)的必經(jīng)之路就是要從聽(tīng)、理解和表達上好好下一番功夫,還要注意在平時(shí)的學(xué)習與積累、訓練與實(shí)踐,這樣持之以恒才能做好口譯的工作。

口譯在聽(tīng)的過(guò)程中要做到遇事不慌,在聽(tīng)的時(shí)候譯員一定要保持高度集中,但是不能緊張。要從心理上放松,只有心理上放松了聽(tīng)覺(jué)才能更靈敏,才會(huì )更容易接受外界的信息。如果出現了精神緊張的情況那么一定要想辦法將此障礙排除掉??谧g的理解是在聽(tīng)懂的基礎上才有的。要能夠清楚的理解講話(huà)者的意思就必須要聽(tīng)懂講話(huà)者所說(shuō)的話(huà)。這就要求譯員有很強的記憶的能力了,同時(shí)在講話(huà)的過(guò)程中口譯人員應該與說(shuō)話(huà)者保持思維的一致性,對講話(huà)者所說(shuō)的話(huà)有一個(gè)整體意思的把握。這就需要譯員平時(shí)多提高記憶能力,可以充分利用身邊的資源來(lái)記住講話(huà)者的意思,也可以針對講話(huà)者所表達的意思用一些簡(jiǎn)單的詞語(yǔ)標志出來(lái)??谧g的表達是在聽(tīng)懂和理解了的基礎上進(jìn)行的,對于表達的一個(gè)考核來(lái)說(shuō)其實(shí)并不是最難的,最難的是能夠聽(tīng)懂。準確的表達主要是考查翻譯人員的語(yǔ)言措詞方面的一些知識的運用,以及母語(yǔ)和外語(yǔ)之間不同點(diǎn)的掌握的程度。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区