上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 會(huì )議口譯公司談戲曲翻譯質(zhì)量不高的原因
會(huì )議口譯公司談戲曲翻譯質(zhì)量不高的原因
http://www.buy270.com 2014-07-25 15:58 上海翻譯公司
     戲曲英文字幕質(zhì)量“停滯不前”是由多種客觀(guān)因素造成。對絕大多數劇團而言,英語(yǔ)字母的制作是一項浩大的工程,在財力或人力方面均存在很大困難。
  此外,英文字幕翻譯基本依靠“外援”,各院團自身并不擁有此類(lèi)人才。戲曲唱詞的譯者不僅要具備很高的英語(yǔ)水平,還要對中國古典文化以及傳統戲曲有較深的了解,英文唱詞須表現出傳統戲曲特有的意境和韻味。否則,翻譯出來(lái)的唱詞不僅會(huì )詞不達意,甚至還會(huì )與戲曲原意南轅北轍。
  據會(huì )議口譯公司說(shuō)道,戲曲翻譯人才目前相當缺乏,大多數譯者們并不了解專(zhuān)業(yè)戲曲知識,也看不懂原版戲詞。因此,字幕的翻譯過(guò)程通常是,劇院老師現將戲詞翻譯成白話(huà),然后再由譯者譯成英文。如此一來(lái),英文字幕的準確性便難以保障了。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区