上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 口譯公司:翻譯質(zhì)量問(wèn)題產(chǎn)生的根源
口譯公司:翻譯質(zhì)量問(wèn)題產(chǎn)生的根源
http://www.buy270.com 2014-07-25 15:57 上海翻譯公司
      翻譯質(zhì)量一出問(wèn)題,人們馬上想到翻譯者的自身學(xué)識、素養不高或者工作態(tài)度不夠嚴謹等,卻很少去想:這樣翻譯質(zhì)量的東西是怎樣出版問(wèn)世的? 從譯者方面看,某些翻譯人員的工作態(tài)度不夠認真、嚴謹,缺乏責任心,甚至有些人會(huì )利欲熏心而采用抄襲的手段。
  一是社會(huì )責任問(wèn)題。出版工作者要把社會(huì )效益放在第一位,要為社會(huì )奉獻高質(zhì)量的負責任的作品。翻譯圖書(shū)出版中的質(zhì)量問(wèn)題,反映出一些譯者和出版者缺乏基本的社會(huì )責任感。二是職業(yè)道德問(wèn)題。翻譯、出版工作是從事傳遞人類(lèi)文明的高尚事業(yè),從業(yè)者應有良好的職業(yè)道德。從目前翻譯作品出現的問(wèn)題來(lái)看,一些翻譯人員、出版單位缺乏嚴肅負責的精神,甚至一些不懂外語(yǔ)的人也翻譯圖書(shū),或者投機取巧,把別人付出巨大勞動(dòng)的譯作改動(dòng)一下就變成了自己的翻譯,缺少起碼的職業(yè)道德。三是出版單位片面追求經(jīng)濟利益。
  此外,口譯公司指出一些出版社賣(mài)書(shū)號,為劣質(zhì)譯作出版開(kāi)了方便之門(mén),也是原因之一。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区