上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 交傳口譯人員與演講者的關(guān)系
交傳口譯人員與演講者的關(guān)系
http://www.buy270.com 2014-05-27 11:40 上海翻譯公司
  交傳口譯與同聲傳譯是截然不同的,同聲傳譯與講者的關(guān)系和交替傳譯與講者的關(guān)系也有不同,那么今天我們北京口譯同 傳翻譯公司就來(lái)和大家分享一下交替傳譯與講者之間的關(guān)系。
  交傳口譯人員與講者之間不是簡(jiǎn)單的“你說(shuō)我譯”這種被動(dòng)關(guān)系,而是互動(dòng)。雖然譯員是在為講者服務(wù),但是要想達到服 務(wù)的高質(zhì)量,譯員就必須學(xué)會(huì )什么時(shí)候需要掌控講者以及如何掌控。
  首先,講者講話(huà)時(shí)間過(guò)長(cháng),勢必給譯員的記憶帶來(lái)過(guò)分壓力,導致交傳的準確程度不可持續。其次,交傳里無(wú)法打斷講者 的情況是例外,不是慣例。在大多數情況下,譯員都可以打斷講者。部長(cháng)可以打斷,總理、總統也不是絕對不可以打斷,更 不用說(shuō)董事長(cháng)和總裁了。
  總之,能否打斷,什么場(chǎng)合可以或者不可以打斷是個(gè)需要根據具體情況作出的判斷,不是個(gè)絕對可以還是不可以的問(wèn)題 。雖然打斷領(lǐng)導不合適,但是沒(méi)有準確地傳達領(lǐng)導的意圖更不合適。這是個(gè)把握平衡的問(wèn)題。沒(méi)有非黑即白的答案,需要在 可以打斷的前提下注意不可打斷的例外。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区