上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 黃浦翻譯公司論口譯實(shí)踐有哪些要素
黃浦翻譯公司論口譯實(shí)踐有哪些要素
http://www.buy270.com 2014-04-17 15:27 上海翻譯公司
  “翻譯是一種藝術(shù)”??谧g的特點(diǎn)決定口譯不僅是語(yǔ)言藝術(shù),也是表演藝術(shù)。口譯行為既是語(yǔ)言轉換、傳達的過(guò)程,也是譯員政治業(yè)務(wù)水平、行為舉止規范以及文明素質(zhì)修養的綜合體現,對于口譯效果有著(zhù)不可忽視的影響。
  一是“信”的標準是相對的。關(guān)于譯者在口譯程中扮演的角色,大多認為應該是所謂客觀(guān)、中性口頭表達的信息等價(jià)地從一種語(yǔ)言轉換為一種語(yǔ)言的過(guò)程“。國際口譯職業(yè)道德最主要的原則有三條:保密性,中立性,誠實(shí)性。但在實(shí)踐中,可判定“等價(jià)”,以及譯員如何把握“中立性”的“度”值得商榷。
  二是“達”是綜合性指標。在口譯行為中,“達”不僅指譯語(yǔ)語(yǔ)言遣詞造句“達意傳神”,亦指譯員本身要在思想認識、政策水平、業(yè)務(wù)素質(zhì)上真正達到崗位需要的標準。語(yǔ)言的快速演變使得標準與非標準為動(dòng)態(tài)變化性指標,口譯中一些不盡規范的省譯、簡(jiǎn)譯、釋譯等方式,卻順應了當今時(shí)代快節奏的生活交往方式,滿(mǎn)足了異語(yǔ)間溝通的基本需要,而被廣接受,成為標準譯法,甚至收入權威詞典。譯員必須適時(shí)跟進(jìn),才能掌握不斷變化發(fā)展的語(yǔ)言表達方式,滿(mǎn)足現代口譯實(shí)踐的需要。
  三是“雅”是個(gè)人文明素質(zhì)修養的體現。在口譯實(shí)踐中,“雅”不僅是語(yǔ)言處理的藝術(shù)風(fēng)格,也是譯者舉止行為的規范要求。公務(wù)日譯人員在舉止行為上要做到與個(gè)人身份、工作場(chǎng)合、會(huì )談內容“三符”。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区