上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 同聲傳譯應該怎樣自學(xué)
同聲傳譯應該怎樣自學(xué)
http://www.buy270.com 2014-03-27 15:42 上海翻譯公司
   口譯自學(xué)難,同聲傳譯自學(xué)更難。其中的原因比較復雜,但是恐怕最明顯的原因就是同傳里用腦技能這部分無(wú)法象其他技能那樣可以看到結果,分析結果。比如,交傳的筆記是可以事后分析的,同聲傳譯的譯入語(yǔ)也是可以事后分析的,但是在同傳過(guò)程中為什么速度不夠快,為什么沒(méi)有做到一秒思維,這些都是一時(shí)大大腦活動(dòng)。自己看不見(jiàn),摸不著(zhù)。需要有別人通過(guò)監聽(tīng)、觀(guān)察和你交換看法,才能大概了解到當時(shí)是怎么回事。
  其次同傳部分核心技能所需的聯(lián)系量大大超過(guò)交傳培訓里的聯(lián)系量。比如,交傳里筆記的使用大約30小時(shí)可以過(guò)關(guān)。而同傳里限時(shí)視頻可能需要70個(gè)小時(shí)、甚至更多,而且練習時(shí)對于人的腦力和體力的要求都高于交傳。如果完全自學(xué),就必須有非常強的自律能力,能夠經(jīng)受每次幾個(gè)小時(shí)高強度、高要求的訓練。一般人很難做到,往往都在幾十分鐘之后就泄氣,更不要說(shuō)持續好幾個(gè)月了。
  自學(xué)的另一個(gè)難處在于同傳的核心技能需要通過(guò)改變用腦方式來(lái)獲得,這是個(gè)與絕大多數人目前為止養成的思維習慣完全相反,需要徹底改變思維習慣的過(guò)程。期間難免出現自我懷疑,或者有各種各樣的疑問(wèn)的情況。此時(shí)如果沒(méi)有人指導,就很容易迷失方向,達不到培訓效果。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区