上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 專(zhuān)業(yè)口譯是怎樣做到語(yǔ)言精通的
專(zhuān)業(yè)口譯是怎樣做到語(yǔ)言精通的
http://www.buy270.com 2014-03-26 15:43 上海翻譯公司
         假如我們想做一名專(zhuān)業(yè)口譯譯員,就必須對所翻譯的語(yǔ)言達到精通的地步,如我們?yōu)椴痪ǖ恼Z(yǔ)言做口譯,反而會(huì )起到反效果。至于會(huì )起到什么飯效果呢,如果做不好可能會(huì )起到,會(huì )議組織者對我們失去信任,從而影響到我們的聲譽(yù),更嚴重的情況就是給會(huì )議帶來(lái)沒(méi)必要的損失。
  怎樣才能讓一門(mén)語(yǔ)言達到精通的地步呢?首先我們先來(lái)明確一個(gè)想法,光是掌握某種語(yǔ)言的大量詞匯和語(yǔ)法知識并不能算語(yǔ)言精通。
  其次要想精通一門(mén)語(yǔ)言,必須受到這種語(yǔ)言精神文化各方各面的熏陶。而且要通曉這門(mén)語(yǔ)言的歷史,發(fā)展歷程,熟悉這門(mén)語(yǔ)言的民風(fēng)民俗;甚至要了解讀誦一些這種語(yǔ)言的文化著(zhù)作,會(huì )使用這門(mén)語(yǔ)言的幽默方式。
  還要熟悉,使用這種語(yǔ)言國家的歷史及其著(zhù)名歷史人物,而且還要能分辯出語(yǔ)氣的輕重和褒貶程度;更重要的是,一定要懂得哪些字犯忌需要避諱,哪些字或詞已失去它原有的意思而另有所指。還要熟悉這門(mén)語(yǔ)言的各種諺語(yǔ)、成語(yǔ)。名人名言等多反面的知識。
  最后,作為一名優(yōu)秀的譯員必須要經(jīng)常閱讀翻譯語(yǔ)言的各類(lèi)文學(xué)作品,擴大自己的知識面,否則就會(huì )對一些常用的詞句產(chǎn)生誤解。比如 “這些葡萄太綠了”是什么意思?“國王、騾子和我”有什么寓意等等。所以作為一名專(zhuān)業(yè)口譯譯員,必須要擴大自己的知識面。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区