上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 怎樣在科技口譯中控制語(yǔ)流
怎樣在科技口譯中控制語(yǔ)流
http://www.buy270.com 2014-02-24 11:18 上海翻譯公司
     進(jìn)行語(yǔ)流訓練并對譯員提出控制語(yǔ)流的要求是為了使譯員能適應并勝任各種科技領(lǐng)域、技術(shù)專(zhuān)業(yè)的會(huì )談和討論。一個(gè)稱(chēng)職的科技口譯人員應是在稍作準備的情況下即能應付各種技術(shù)專(zhuān)業(yè)方面的會(huì )淡和討論的。進(jìn)行譯前構思對搞好各種專(zhuān)業(yè)口譯是至關(guān)重要的。
    在進(jìn)行翻譯前,如有可能要抓緊閱讀與會(huì )談?dòng)嘘P(guān)的文件和資料,并抓緊時(shí)間向主談人員了解將要談判的主要問(wèn)題、內容及我方對有關(guān)問(wèn)題所持的態(tài)度。了解內容主要是了解有關(guān)專(zhuān)業(yè)知識以準備恰當的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),講到付款方式中的“補償貿易”,作為譯員不僅需要知道外文怎么說(shuō),還要對含義有所了解,譯起來(lái)才會(huì )思路清晰,語(yǔ)言流暢。
    總之,進(jìn)行這樣的譯前構思能使譯員即便不能擺脫口譯時(shí)的被動(dòng)地位,至少也能使譯員在口譯時(shí)爭取主動(dòng)。做好譯前準備,了解有關(guān)技術(shù)專(zhuān)業(yè)知識后,在會(huì )談時(shí)就可順理成章,不至于因為技術(shù)專(zhuān)業(yè)知識而影響理解和表達。
    在科技口譯中控制語(yǔ)流的另一途徑是利用“意群停頓”和采用“重復”。利用“意群停頓”和采用“停頓”來(lái)控制語(yǔ)流有利于譯員進(jìn)行即席構思。
    控制語(yǔ)流是為了完善句子,是為了既進(jìn)行構思又不至于使表達的內容中斷,正確地把握“意群停頓”是控制語(yǔ)流的基本要求??萍伎谧g有時(shí)可一氣呵成,有時(shí)需稍作停頓以便對句子作些修整。這種停整一定要強調注意“意群停頓”,在即席構思遇到障礙時(shí),要選擇一個(gè)適當的地方停頓使聽(tīng)者即使不能全部、連貫地了解你的譯語(yǔ),也至少能從你相對完整的意群中了解你所表達的意思。在科技口譯中,并不完全要靠完完整整的句子來(lái)交流思想的,但意群停頓卻是要嚴格遵循的,不按意群停頓忙于組織句子,就會(huì )使譯語(yǔ)顯得語(yǔ)無(wú)倫次。
    同時(shí),在控制語(yǔ)流中采用重復,有時(shí)是一種講話(huà)藝術(shù),是為了突出內容重點(diǎn),使語(yǔ)流顯得緊慢有致。
    譯員在經(jīng)過(guò)一定量的語(yǔ)流訓練或練習后要想在口譯中用控制語(yǔ)流來(lái)提高翻譯質(zhì)量和效果,是需要在實(shí)際工作中不斷實(shí)踐和總結的。日語(yǔ)翻譯公司希望上述的分享可以對科技譯員有所啟迪和幫助!
 
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区