上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 經(jīng)濟技術(shù)談判翻譯
經(jīng)濟技術(shù)談判翻譯
http://www.buy270.com 2014-02-17 13:19 上海翻譯公司
     經(jīng)濟技術(shù)談判過(guò)程,要進(jìn)行廣泛的討論、磋商,討價(jià)還價(jià),而談判以后,大多要作會(huì )議記要,隨后要制訂最后的正式文件,如合同、協(xié)議等。這種談判,專(zhuān)業(yè)性很強,同時(shí)涉及雙方的權益,最終必須達成雙方都可以接受的協(xié)議。
    作為科技口譯,要著(zhù)重了解雙方的意圖,尤其是中方的意圖,并全面消化有關(guān)材料。同時(shí)還要盡量了解我國涉外經(jīng)濟技術(shù)政策及有關(guān)規定。在談到中所有詞條要采用標準的用語(yǔ),盡量避免代用詞。使雙方能準確理解,不致造成誤解。
    在談判過(guò)程中,也可能產(chǎn)生爭執。作為譯員,要絕對保持冷靜,也可以采取緩和措施,提議暫時(shí)休息一下,喝上一杯茶或者咖啡,把氣氛緩和一下。這是譯員可以發(fā)揮造當作用的地方。
    擔任談判譯員,尤其是在國外淡判,常常不但要擔任口譯,而且還要擔任筆譯。國外公司的法律顧問(wèn)要對合同或協(xié)議書(shū)的條款逐條進(jìn)行探討,甚至是一個(gè)詞一個(gè)詞地研究。這是一種很細致當然也是很費時(shí)間的工作,需要耐心而慎重。
    經(jīng)濟技術(shù)文件體現雙方的談判結果,而且經(jīng)過(guò)雙方簽字以及有關(guān)部門(mén)批準以后,就成為具有法律效力的文件,在以后執行過(guò)程中,對雙方都有約束力。如果說(shuō)一方受到某種擔失,常??赡苡捎谖募σ环阶髁瞬焕囊幎?。因此,合同翻譯公司認為在翻譯這種文件時(shí),必須十分慎重,字斟句酌,采用國際上通用的表達法。必須參考一些現成的文件,力求做到譯文準確無(wú)誤。
    索賠(claims)也是涉及經(jīng)濟技術(shù)談判的活動(dòng)。要想索賠成功,除開(kāi)主談人要共有很高的業(yè)務(wù)水平以外,口譯人員的素質(zhì)和密切配合,也是十分重要的,口譯人員要和主談人深入研究全部材料,熟悉主要情節和各種細節,掌握有關(guān)條例、合同和其他文件。此外,還要一起研究對方提出的材料、采取的談判戰略和各種借口。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区