上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 科技英語(yǔ)教學(xué)就是結合專(zhuān)業(yè)嗎
科技英語(yǔ)教學(xué)就是結合專(zhuān)業(yè)嗎
http://www.buy270.com 2014-01-06 12:35 上海翻譯公司
     很多朋友都存在著(zhù)一個(gè)困惑:EST教學(xué)與我們過(guò)去所說(shuō)的結合專(zhuān)業(yè)是不是一回事呢?標書(shū)翻譯公司覺(jué)得,如果把EST教學(xué)等同于結合專(zhuān)業(yè),就會(huì )存在片面性。
    因為科技英語(yǔ)作為英語(yǔ)的一種語(yǔ)體,雖然目前還不能自成為與普通英語(yǔ)完全不同的“獨立語(yǔ)言’,但它畢競在很多方面都有自己的持點(diǎn)。
所謂“結合專(zhuān)業(yè)問(wèn)題,是相對“打基礎問(wèn)題”而提出來(lái)的,也是我國公共外語(yǔ)教學(xué)中長(cháng)期爭論,而始終沒(méi)有很好解決的一個(gè)老問(wèn)題。那種認為“科技英語(yǔ)沒(méi)有什么了不起,只要懂得科技專(zhuān)業(yè),突擊一下專(zhuān)業(yè)詞匯就行了”的觀(guān)點(diǎn),正是完全將科技英語(yǔ)與“結合專(zhuān)業(yè)”等同起來(lái)的片面著(zhù)法,所以是完全錯誤的。
    事實(shí)上,科技英語(yǔ)教學(xué)應該從一開(kāi)始就逐漸反映出它自身的特點(diǎn)。我們不應該將結合專(zhuān)業(yè)當成它的唯一標志,科技英語(yǔ)的關(guān)健不在科技內容上,而是在語(yǔ)言結構上。所以過(guò)早結合專(zhuān)業(yè),不但對科技英語(yǔ)教學(xué)不利,反而多了一只攔路虎,所以是十分有害的。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区