上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 學(xué)一點(diǎn)俗語(yǔ) 拉近一些距離
學(xué)一點(diǎn)俗語(yǔ) 拉近一些距離
http://www.buy270.com 2013-11-25 16:29 上海翻譯公司
     俚語(yǔ)或俗語(yǔ)的特點(diǎn)就是帶有很濃厚的地方色彩,如果我們翻譯導游能掌握一些常用的俗語(yǔ),并在接待外賓時(shí)恰當運用,上海英語(yǔ)翻譯想,這樣一定會(huì )給游客一種親切的感覺(jué)。
    這里我們先了解一些常見(jiàn)的俗語(yǔ):例如美國的"old beans"(老兄),英國的"no so dusty"(還不錯),"nose rag"(手帕),以及澳大利亞的"brekkie"(早餐)"gal"(小女孩)等等。這樣講大家可能還不能感覺(jué)到俗語(yǔ)帶來(lái)的效果,下面我們就看以個(gè)具體的例子:
    一次某位導游到機場(chǎng)接一批澳大利亞游人。由于當時(shí)的氣候炎熱,大家下飛機后情緒比較低。于是等他們上車(chē)坐好后,這位導游就說(shuō),"Good arro,Aussie cobbers. It's bonzer to have you on board. "這兩句話(huà)的意思是“澳大利亞伙伴們,下午好。你們能坐在這輛車(chē)上我感到很高興。”導游話(huà)音剛落,游客們就大笑起來(lái),有的點(diǎn)頭,有的稱(chēng)贊,更有一些人一連說(shuō)出了好幾句俚語(yǔ)。一時(shí)全團都活躍起來(lái)了,炎熱的氣候給大家帶來(lái)的倦意也頓時(shí)煙消云散。這樣導游也會(huì )很快地和游客們熟悉起來(lái),順利開(kāi)啟一次美妙的旅行!
    在一些適當的時(shí)機,運用俚語(yǔ)或類(lèi)似"fire away"(象打機槍一樣連續提出問(wèn)題),"Down the hatch"(干杯!),"follow your nose"(徑直走)的俗語(yǔ)來(lái)提高大家的興致,常??梢允盏筋A想不到的好效果。這其中的妙處常常是難以用筆墨來(lái)表達的,如果面前的你還沒(méi)有體會(huì )到這種感覺(jué),那么你可以試著(zhù)設想一下,我們去了外國,聽(tīng)到外國人和我們說(shuō)起了中國俗語(yǔ),瞬間和它的親切撞了個(gè)滿(mǎn)懷,沒(méi)錯,就是那種感覺(jué)!
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区