上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 翻譯的準備階段
翻譯的準備階段
http://www.buy270.com 2013-11-13 17:09 上海翻譯公司
     翻譯的準備階段專(zhuān)指正式動(dòng)筆制作譯文本以前的主要準備工作,它雖然不是直接再生產(chǎn)原文本的活動(dòng),但對翻譯實(shí)施影響很大。一般來(lái)說(shuō),準備得愈充分愈具體,實(shí)施就可以進(jìn)行得愈順利愈有效。準備階段包括長(cháng)期準備和近期準備兩個(gè)方面。
    1.長(cháng)期準備 包括語(yǔ)言準備和知識儲備。語(yǔ)言準備是通過(guò)兩種語(yǔ)言的學(xué)習,尤其是外國語(yǔ)的系統而嚴格的訓練,達到可以順利地閱讀來(lái)源語(yǔ)并可以有效地用目的語(yǔ)寫(xiě)作的程度。當然語(yǔ)言工具書(shū)的選擇和使用也是語(yǔ)言準備的一個(gè)重要方面。知識儲備就是通過(guò)各種學(xué)習途徑尤其是通過(guò)專(zhuān)門(mén)的教育和訓練獲得較為廣博的知識,特別是某一方面的專(zhuān)門(mén)知識。這些知識既要扎實(shí)可靠,又要有一定的相互聯(lián)系和系統性。此外,知識儲備還包括一定數量的專(zhuān)門(mén)書(shū)籍和參考書(shū)籍的準備,以便隨時(shí)使用。
    2.近期準備 主要是擬定計劃和熟悉材料,實(shí)際上往往還包括確定選題和處理方式。這兩個(gè)方面的工作常常同時(shí)開(kāi)始,一起進(jìn)行。所謂選題就是確定翻譯的文本和任務(wù)。自選題目主要取決于譯者長(cháng)期的語(yǔ)言準備和知識儲備、專(zhuān)業(yè)與特長(cháng)、興趣與愛(ài)好等因素。要是為了譯文的發(fā)表和譯著(zhù)的出版,則要結合社會(huì )發(fā)展和學(xué)術(shù)需要認真考慮和選擇。要是為了翻譯練習之用則不免要考慮文本的種類(lèi)和難易,一般是由一到多,由易到難。所謂熟悉材料就是通過(guò)初步閱讀,掌握所譯材料的專(zhuān)業(yè)范圍、題旨結構、文體特點(diǎn)和語(yǔ)言特色,此外,對文本作者的生平和觀(guān)點(diǎn),文本的寫(xiě)作背景和社會(huì )影響都要有盡可能全面而深入的了解,必要時(shí)還要參閱文本以外的其他書(shū)刊。選定文本和熟悉材料之后就可以擬定翻譯計劃了。擬定翻譯計劃主要指選擇適當的處理方式,采用全譯、摘譯、編譯或譯述等處理方式,同時(shí)包括進(jìn)度和規則,何時(shí)開(kāi)始,何時(shí)完成,每日完成多少,擬投何雜志或如何出版。
    除過(guò)自選項目之外,翻譯活動(dòng)還可以由專(zhuān)家學(xué)者、學(xué)術(shù)團體或出版部門(mén)根據需要和任務(wù)進(jìn)行組織,其規??捎写笾行≈?。德語(yǔ)翻譯公司為了便于有效地組織較大規模的協(xié)作翻譯課題,就要進(jìn)行必要的組織工作和分工安排,編制統一體例和質(zhì)量要求,以保證翻譯任務(wù)的順利完成。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区