上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語(yǔ)翻譯中語(yǔ)法くせに/のに的區別
日語(yǔ)翻譯中語(yǔ)法くせに/のに的區別
http://www.buy270.com/ 2016-08-22 15:41 上海日語(yǔ)翻譯
日語(yǔ)翻譯中語(yǔ)法くせに/のに的區別
 
在日語(yǔ)翻譯中くせに和のに在語(yǔ)句中都通常表達“逆轉”的語(yǔ)境,但是在想要表達的態(tài)度上有一些區別。
 
「くせに」除了表示逆態(tài)鏈接以外,還表示說(shuō)話(huà)人對動(dòng)作主體的責備或批評的語(yǔ)氣。
例句:
彼は何も知らないくせに、あれこれと勝手なことを言っている。
他什么都不懂,卻在那里胡說(shuō)八道。
 
這個(gè)例句明確表示說(shuō)話(huà)人對“彼”的亂說(shuō)行為進(jìn)行了批評。
 
② 「のに」也表示逆態(tài)接續,但它常用來(lái)表示前后兩項出現了相反的結果,或不合乎常理的情況,表示說(shuō)話(huà)人的一種不滿(mǎn)或感到意外的感情。
有些句子「くせに」和「のに」都可以用,但是兩者表示的語(yǔ)感不同。
表示的是說(shuō)話(huà)人對句中的“自分”的責怪心情。
例句:
自分が言い出したくせに実行しないなんて、信用のない男だ。
明明是他自己提出來(lái)的,卻不做,真是個(gè)不可信的人。
 
表示的則是說(shuō)話(huà)人感到意外或不滿(mǎn)的心情。
例句:
自分が言い出したのに実行しないなんて、信用のない男だ。
是他自己提出來(lái)的,然后卻不執行,是個(gè)不可信的人。
 
②主句和從句的主語(yǔ)不同時(shí),不能用くせに。
上述病句毫無(wú)責備或批評患者的意思,只是敘述了比普通人還要快樂(lè )的患者們的笑臉,用のに。

近期不少客戶(hù)來(lái)宇譯上海翻譯公司咨詢(xún)國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶(hù)來(lái)電或上門(mén)現場(chǎng)咨詢(xún)國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶(hù)盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海日語(yǔ)翻譯公司提供日語(yǔ)筆譯、日語(yǔ)口語(yǔ)、日語(yǔ)同聲傳譯、日語(yǔ)網(wǎng)站翻譯、日語(yǔ)標書(shū)翻譯、日語(yǔ)合同翻譯等專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯服務(wù)。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区