上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 英語(yǔ)翻譯中“困難”的多種表達方式的區別
英語(yǔ)翻譯中“困難”的多種表達方式的區別
http://www.buy270.com/ 2016-08-09 09:53 英語(yǔ)翻譯公司
英語(yǔ)翻譯中“困難”的多種表達方式的區別
 
在英語(yǔ)翻譯中關(guān)于“困難”的表達方式有多個(gè),其中difficulty, hardship是最常用的兩個(gè)表達方式。
 
difficulty, hardship這兩個(gè)名詞都表示“困難”之意,但在具體使用時(shí)是有區別的。
 
difficulty : 指需大量思考和技巧或努力才能克服的任何困難。
例句:
Because of this difficulty in closing, operators commonly use wrenches and other persuaders on the valves.
由于關(guān)閉困難,操作者一般都在閥門(mén)上使用扳手和其它強制性工具。
 
hardship : 側重指生活上令人難以承受的艱難困苦,如疾病、貧窮等磨難。
例句:
My mother suffered all kinds of hardships throughout her life.
我母親一生嘗到了各種辛酸。

宇譯上海英語(yǔ)翻譯公司由曾任職于大型專(zhuān)業(yè)翻譯公司和本地化服務(wù)提供商的資深項目經(jīng)理、高級審譯人員,以及經(jīng)驗豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實(shí)際翻譯和大型項目管理經(jīng)驗。我們的譯員都是經(jīng)過(guò)經(jīng)驗豐富的審譯人員和項目經(jīng)理親自測試、考核、層層挑選出來(lái)??蛻?hù)的滿(mǎn)意就是我們的動(dòng)力。

近期不少客戶(hù)來(lái)上海宇譯翻譯公司咨詢(xún)國外學(xué)歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶(hù)來(lái)電或上門(mén)現場(chǎng)咨詢(xún)國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶(hù)盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区