上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 正確區分英語(yǔ)翻譯中manage to do和try to do的差異
正確區分英語(yǔ)翻譯中manage to do和try to do的差異
http://www.buy270.com/ 2016-08-02 10:16 英語(yǔ)翻譯公司
正確區分英語(yǔ)翻譯中manage to do和try to do的差異
 
在英語(yǔ)翻譯中,manage to do和 try to do到底有什么區別呢,今天小編就來(lái)為大家講解一下這兩個(gè)語(yǔ)法。
 
首先,一起看看下面這些句子:
We managed to fulfill the task ahead of time.
 
We tried to fulfill the task ahead of time.
 
這兩句話(huà)的區別在于manage to do和 try to do 含義的不同。
 
1.manage to do 表示“設法做成某事”,強調做成的結果或希望成功的意圖。
例句:
But if we insist on speaking, we can manage to do it.
但只要我們堅持說(shuō),就一定可以做到。
We managed to fulfill the task ahead of time.
我們成功地提前完成了任務(wù)。
 
2.try to do 則表示“努力做某事”,只強調努力的過(guò)程,對其結果無(wú)限制,可以成功或失敗。
例句:
Whatever helps you relax, try to do more of it.
任何能幫助你放松的事情,盡量多做。
We tried to fulfill the task ahead of time.
我們努力提前完成了任務(wù)(成功與否并不知曉)。
 
根據以上的說(shuō)明和例句,應該能夠很好的理解這兩個(gè)語(yǔ)法的區別了。

宇譯上海英語(yǔ)翻譯公司由曾任職于大型專(zhuān)業(yè)翻譯公司和本地化服務(wù)提供商的資深項目經(jīng)理、高級審譯人員,以及經(jīng)驗豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實(shí)際翻譯和大型項目管理經(jīng)驗。我們的譯員都是經(jīng)過(guò)經(jīng)驗豐富的審譯人員和項目經(jīng)理親自測試、考核、層層挑選出來(lái)??蛻?hù)的滿(mǎn)意就是我們的動(dòng)力。

近期不少客戶(hù)來(lái)上海宇譯翻譯公司咨詢(xún)國外學(xué)歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶(hù)來(lái)電或上門(mén)現場(chǎng)咨詢(xún)國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶(hù)盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区