上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語(yǔ)翻譯中「動(dòng)詞+こと」與「動(dòng)詞+の」的區別
日語(yǔ)翻譯中「動(dòng)詞+こと」與「動(dòng)詞+の」的區別
http://www.buy270.com/ 2016-07-14 14:22 上海日語(yǔ)翻譯
日語(yǔ)翻譯中「動(dòng)詞+こと」與「動(dòng)詞+の」的區別
 
在日語(yǔ)長(cháng)句翻譯中,經(jīng)常會(huì )有“動(dòng)詞+こと”和“動(dòng)詞+の”這兩種表達方式,但這兩種表達方式又有什么具體區別呢,今天小編就來(lái)為大家講解一下。
 
「こと」「の」接在動(dòng)詞后面,將動(dòng)詞名詞化。
這兩種表達方式都是可以的,例如用在表示感情、評價(jià)的形容詞后面,或者放在相當于“名詞が/は”的部分時(shí),兩者都可以使用。例句:
外國語(yǔ)を勉強する{こと/の}は楽しいです。
學(xué)習外語(yǔ)很有趣。
學(xué)生が優(yōu)秀な{こと/の}が田中先生の自慢です。
學(xué)生很優(yōu)秀是田中老師的驕傲。
 
但是在表示知覺(jué)、具體行為的動(dòng)詞前「~を」的部分,用「~動(dòng)詞+の」更多。例句:
田中さんが走っているのを見(jiàn)ました。
看到田中在跑。
山田さんが本を読んでいるのが聞こえます。
聽(tīng)到山田在讀書(shū)。
 
 “~は名詞です”這個(gè)句式里,「~は」的部分一般是「動(dòng)詞+の」。例句:
ケーキを食べたのは山田さんです。(山田さんがケーキを食べました。)
吃了蛋糕的是山田。(山田吃了蛋糕。)
きのう行ったのは京都です。(きのう京都へ行きました。)
昨天去的地方是京都。(昨天去了京都。)
 
表示思考、傳達行為的動(dòng)詞前「~を」的部分,用「~動(dòng)詞+こと」更多。例句:
大學(xué)に進(jìn)學(xué)することを勧めます。
建議上大學(xué)。
わたしはアメリカに留學(xué)することを考えています。
我正在考慮去美國留學(xué)。
 
表示「もの」的「の」,「の」可以代替「(~する)もの」使用,例句:
大きいのを1つください。(大きいもの)
請給我一個(gè)大的(大的東西)
お母さんが買(mǎi)ってきたのを食べました。(お母さんが買(mǎi)ってきたもの)
吃了媽媽買(mǎi)回來(lái)的。(媽媽買(mǎi)回來(lái)的東西)
 
通過(guò)以上幾種場(chǎng)合和例句的分析,希望大家能夠正確掌握「動(dòng)詞+こと」與「動(dòng)詞+の」的區別。

近期不少客戶(hù)來(lái)宇譯上海翻譯公司咨詢(xún)國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶(hù)來(lái)電或上門(mén)現場(chǎng)咨詢(xún)國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶(hù)盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海日語(yǔ)翻譯公司提供日語(yǔ)筆譯、日語(yǔ)口語(yǔ)、日語(yǔ)同聲傳譯、日語(yǔ)網(wǎng)站翻譯、日語(yǔ)標書(shū)翻譯、日語(yǔ)合同翻譯等專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯服務(wù)。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区