上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語(yǔ)翻譯中【だらけ】和【まみれ】的區別
日語(yǔ)翻譯中【だらけ】和【まみれ】的區別
http://www.buy270.com/ 2016-07-14 14:20 上海日語(yǔ)翻譯
日語(yǔ)翻譯中【だらけ】和【まみれ】的區別
 
在日語(yǔ)翻譯中【だらけ】和【まみれ】都有“滿(mǎn)是……”的意思,但是具體使用場(chǎng)合 卻不一樣,今天小編就來(lái)為大家講解一下【だらけ】和【まみれ】的具體區別。
 
【だらけ】
譯文:滿(mǎn)是......;......太多
接續:名詞+だらけ
辨析:「だらけ」多用于消極的場(chǎng)合,含有“沾滿(mǎn)了或沾了很多不好的東西”的意思。例如“そんなしわだらけのワイシャツを著(zhù)て、みっともない。”之一句子中,“しわだらけ”代表著(zhù)滿(mǎn)是皺紋,因此而出現了消極的心情,才有后半句的“みっともない”,表達太難看了,不好意思穿著(zhù)。
例句:
間違いだらけの作文を直すのに時(shí)間がかかる。
錯誤連篇的作文改起來(lái)很費時(shí)間。
この部屋は何年も使わないので、ほこりだらけだ。
中間房多年沒(méi)用了,滿(mǎn)是灰塵。
 
【まみれ】(mamire)
譯文:滿(mǎn)是......;沾滿(mǎn)......
接續:體言+まみれ
辨析:表達更客觀(guān),描述實(shí)際情況。只表示沾滿(mǎn)的狀態(tài)或者附著(zhù)物的情況。
例句:
車(chē)が泥まみれになってしまった。
車(chē)子沾滿(mǎn)了泥巴。
父はほこりまみれになって、倉庫の中から昔の本を探し出してくれた。
父親渾身灰塵地從倉庫中給我找出了以前的課本。

近期不少客戶(hù)來(lái)宇譯上海翻譯公司咨詢(xún)國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶(hù)來(lái)電或上門(mén)現場(chǎng)咨詢(xún)國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶(hù)盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海日語(yǔ)翻譯公司提供日語(yǔ)筆譯、日語(yǔ)口語(yǔ)、日語(yǔ)同聲傳譯、日語(yǔ)網(wǎng)站翻譯、日語(yǔ)標書(shū)翻譯、日語(yǔ)合同翻譯等專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯服務(wù)。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区