上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 韓語(yǔ)翻譯中單詞 “??”和“??”的區別
韓語(yǔ)翻譯中單詞 “??”和“??”的區別
http://www.buy270.com 2016-06-29 14:25 上海韓語(yǔ)翻譯
韓語(yǔ)翻譯中單詞 “??”和“??”的區別
 
在現在社會(huì ),使用信用卡的人在逐漸增加,支付的方法也變得多種多樣。特別是買(mǎi)家電產(chǎn)品或是高價(jià)商品時(shí),分期付款的支付形式越來(lái)越多。那么在韓語(yǔ)中“分期付款”該怎么表達呢,今天小編來(lái)為大家分析一下。
 
在韓語(yǔ)中,“分期付款”這個(gè)單詞,生活中人們很容易搞混,因為讀音的關(guān)系,大家很容易記做‘??’,然而‘??’才是正確的表達方式。
 
例:
?? ???? 12?? ??? ????? ?? 1?? ?? ??? ??.
我用十二個(gè)月分期付款的方式買(mǎi)了臺電腦, 但用了一個(gè)月就出故障了。
 
在過(guò)去,這兩個(gè)詞都被認為是正確的,但是1988年韓國文教部公布的<韓文拼寫(xiě)法>,統一了"??"和"? ?",規定"??"是正確的表達方式。
 
例:
?? ?????
今天是幾號?
 
因為讀音的關(guān)系,很多人會(huì )將“作用、角色”這個(gè)詞寫(xiě)作‘??’,但是‘??’才是正確寫(xiě)法。
 
例:
???? '?????'?? ????? ??? ????.
黃正音在《好運羅曼史》中出演沈寶妮一角。
 
希望通過(guò)以上的講解和例句,大家能夠正確掌握“??”和“??”的正確意思和用法。

近期不少客戶(hù)來(lái)宇譯上海翻譯公司咨詢(xún)國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶(hù)來(lái)電或上門(mén)現場(chǎng)咨詢(xún)國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶(hù)盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海韓語(yǔ)翻譯公司提供韓語(yǔ)筆譯、韓語(yǔ)口語(yǔ)、韓語(yǔ)同聲傳譯、韓語(yǔ)網(wǎng)站翻譯、韓語(yǔ)標書(shū)翻譯、韓語(yǔ)合同翻譯等專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯服務(wù)。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区