上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語(yǔ)翻譯中“零”和“0”該怎么區分
日語(yǔ)翻譯中“零”和“0”該怎么區分
http://www.buy270.com/ 2016-06-02 14:07 上海日語(yǔ)翻譯
日語(yǔ)翻譯中“零”和“0”該怎么區分
 
在日語(yǔ)翻譯中“零(れい)”還是“0(ゼロ)”呢?你覺(jué)得它們不同嗎?今天小編就來(lái)為大家分析一下“零(れい)”還是“0(ゼロ)”該怎么選。
 
通常大家看到漢字詞“零”,都會(huì )想到什么?是讀“レイ”呢?還是讀“ゼロ”呢?還是覺(jué)得怎么讀都可以呢?其實(shí)不然,許多情況下是有區分的。
 
ゼロ指的是完全沒(méi)有,也就是數學(xué)意義上的“無(wú)” 。
レイ指幾乎什么都沒(méi)有的狀態(tài),極少量。
 
讓我們來(lái)看看下面幾個(gè)例子:
1、±0
數學(xué)里的“±0”用日語(yǔ)讀成“プラスマイナスゼロ”
 
2、電話(huà)號碼中的“0”
電話(huà)號碼中出現“0”時(shí),通常是念作“ゼロ”,是純數字的概念。
 
3、天気予報で降水確率が0%
天氣預報中的降水概率應該讀成“レイパーセント”,而不是“ゼロパーセント”。為什么呢?天氣預報說(shuō)降水概率是0%,但還是有可能會(huì )下雨的(わずかに雨が降る可能性がある),實(shí)際是指降水概率小于5%。
 
4、零細企業(yè)(れいさいきぎょう)
這里的“零”讀成“レイ”,指那些只有一點(diǎn)點(diǎn)資本的企業(yè)(さらにわずかな資本しか持たない),比一般小企業(yè)的規模還要小。所以這里的“零(レイ)”并不是指完全沒(méi)有,而是指有一點(diǎn)點(diǎn),極少。
 
5、 0(ゼロ)からスタートしたい
在這里“ゼロからスタートしたい”表示想要從頭開(kāi)始,重新開(kāi)始。

近期不少客戶(hù)來(lái)宇譯上海翻譯公司咨詢(xún)國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶(hù)來(lái)電或上門(mén)現場(chǎng)咨詢(xún)國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶(hù)盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海日語(yǔ)翻譯公司提供日語(yǔ)筆譯、日語(yǔ)口語(yǔ)、日語(yǔ)同聲傳譯、日語(yǔ)網(wǎng)站翻譯、日語(yǔ)標書(shū)翻譯、日語(yǔ)合同翻譯等專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯服務(wù)。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区