上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語(yǔ)這樣說(shuō),語(yǔ)言氣質(zhì)顯得更有逼格
日語(yǔ)這樣說(shuō),語(yǔ)言氣質(zhì)顯得更有逼格
http://www.buy270.com/ 2016-05-27 09:57 上海日語(yǔ)翻譯
日語(yǔ)這樣說(shuō),語(yǔ)言氣質(zhì)顯得更有逼格
 
眾所周知,日語(yǔ)是一門(mén)等級森嚴的語(yǔ)言,不同的對話(huà)角色,所說(shuō)的用語(yǔ)大相近庭。其實(shí),在日常對話(huà)中,有時(shí)候僅僅稍微改變一下說(shuō)話(huà)方式,不僅能夠將自己的意思恭敬、得體地傳達給對方,同時(shí)也讓自己的語(yǔ)言氣質(zhì)顯得更有逼格。
 
在一定場(chǎng)合,應該注意的要點(diǎn)便是音調。 一旦像‘失禮しま~す’這樣在句尾拖音,就會(huì )給人以輕浮、孩子氣的印象。另外,句尾提高音調表疑問(wèn),這也是不明智的做法。要保證自己發(fā)出的語(yǔ)言,自始至終、清楚地傳達給對方,就要更加注意切斷句尾的余音。僅僅是這樣便可以給對方一個(gè)沉著(zhù)穩重的印象。
 
◆原來(lái)是這樣???
「そうですか」→「左様(さよう)でございますか」
 “左様”也寫(xiě)作漢字“然様”、表示“應該是某某,表示肯定”、“正如你所說(shuō)”的意思。用于接受對方回答、給人幫腔的場(chǎng)合。
◆忘記了
「忘れました」→「失念(しつねん)いたしました」
這種說(shuō)法能稍微削弱一些馬馬虎虎的印象。對于忘記了這件事帶有一種道歉的心情直率地傳達給對方很重要。
◆請稍微等一下
「ちょっとお待ちください」→「少々お待ちください」
 “ちょっと”給人一種平易近人的印象。呼喚對方的時(shí)候很容易就脫口而出了,希望大家能夠控制一下。
◆我很期待
「楽しみにしています」→「心待ちにしております」
比起“楽しみ”,后者的表達有著(zhù)更深層次、急切等待、焦急渴望的印象。
◆我明白了
「わかりました」→「得心いたしました」
后者表達了打心底里接受、理解的意思。更加鄭重一些也會(huì )使信賴(lài)感倍增。
◆我做不到
「できません」→「いたしかねます」
用禮貌的說(shuō)法傳達過(guò)去,包含了對方其實(shí)想去做(但卻做不到)的心情。
◆我認為
「思います」→「存じます」
存じます是知る、思う、考える的謙讓語(yǔ)。希望大家在郵件及書(shū)信中使用。
◆請理解我
「わかってください」→「お含みおきください」
雖然是征求對方同意的語(yǔ)言,卻小心謹慎,不帶強制的語(yǔ)氣。
◆沒(méi)關(guān)系
「大丈夫です」→「差し支えございません」
后者比“問(wèn)題ございません(不存在任何問(wèn)題)”更加禮貌,給人一種人品很好的印象。
◆請高抬貴手
「勘弁してください」→「ご容赦ください」
表達了“大人不記小人過(guò)”的意思,用了非常圓滑的說(shuō)法。

近期不少客戶(hù)來(lái)宇譯上海翻譯公司咨詢(xún)國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶(hù)來(lái)電或上門(mén)現場(chǎng)咨詢(xún)國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶(hù)盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海日語(yǔ)翻譯公司提供日語(yǔ)筆譯、日語(yǔ)口語(yǔ)、日語(yǔ)同聲傳譯、日語(yǔ)網(wǎng)站翻譯、日語(yǔ)標書(shū)翻譯、日語(yǔ)合同翻譯等專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯服務(wù)。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区