上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯原則是什么?
商務(wù)口譯原則是什么?
http://www.buy270.com 2015-08-12 11:46 商務(wù)口譯

對于專(zhuān)業(yè)的翻譯人員來(lái)說(shuō),所謂術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻,商務(wù)口譯的譯員一定是對這件事情非常了解熟悉的,作為專(zhuān)業(yè)翻譯人員應該知道口譯與筆譯之間的最大區別在于,口譯必須要能做到口語(yǔ)化,在口譯的過(guò)程就是講話(huà)的過(guò)程。商務(wù)口譯堅持口語(yǔ)化是口譯的前提。

商務(wù)口譯根據這些年來(lái)口譯實(shí)踐經(jīng)驗,總結出如下16個(gè)字的口譯原則:順句操作、自然銜接、隨機調整、整體等效。

商務(wù)口譯是邊看文字材料,邊進(jìn)行翻譯的活動(dòng),它與筆譯之間進(jìn)行比較,它根本是不允許譯者會(huì )有時(shí)間去反復琢磨如何譯的稱(chēng)心的。處于這樣一種比較迫促的情勢下,商務(wù)口譯譯者只可能按文字的順序一句句的譯下去。因此順句操作就是口譯的第一原則了,這也是最經(jīng)濟原則。由于一句英語(yǔ)往往還會(huì )帶有從句(包括較長(cháng)的名詞詞組)或者是一些插入成分,可以拖得很長(cháng),因此英語(yǔ)翻譯中順句操作的過(guò)程還包括了必要的斷句操作。斷句斷得好,就能保證順句口譯的順暢。在一般情況下斷句總是以子的意群或停頓群為依據。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区