
上海翻譯公司翻譯服務(wù)種類(lèi)越來(lái)越多,也非常能夠滿(mǎn)足客戶(hù)的需求,上海翻譯公司在進(jìn)行筆譯聽(tīng)解的時(shí)候通常需要非常好的注意力,那么上海翻譯公司筆譯聽(tīng)解有什么好的方法呢?
翻譯在聽(tīng)解進(jìn)程是筆譯進(jìn)程的一個(gè)先導,假設聽(tīng)不懂或是不能夠完整地聽(tīng)懂原語(yǔ)的意義,則筆譯便無(wú)從談起了。翻譯在聽(tīng)的進(jìn)程中不只要運用自己的言語(yǔ)才干,還需要無(wú)看法地調用自己的言外的知識,包括了百科、主題、場(chǎng)所的知識,熟悉六種主要話(huà)語(yǔ)的類(lèi)型:敘說(shuō)、論證、引見(jiàn)、禮儀、演說(shuō)和對話(huà),抓住句子的主干結構,即主、謂、賓等,預測習用語(yǔ)和詞語(yǔ)的固定搭配、講話(huà)人的思緒、整個(gè)話(huà)篇的論點(diǎn)和邏輯思想論證也就是言語(yǔ)和非言語(yǔ)預測。
上海翻譯公司在筆譯聽(tīng)解所觸及的兩大技巧為:識別它的主題思想和停止積極預測,筆譯培訓教員會(huì )發(fā)現譯員只要具有了較強的雙語(yǔ)了解表達才干、豐厚的百科、專(zhuān)業(yè)和情形知識等非言語(yǔ)知識以及綜合剖析才干,才能很好地去勝任筆譯義務(wù),句子逐一消逝,人們無(wú)法記住哪怕只要兩分鐘長(cháng)的話(huà)語(yǔ),但是人們卻能在幾小時(shí)之后依然記起這兩分鐘話(huà)的內容。
翻譯在訓練中應該要停止捕捉要點(diǎn)的訓練,就是指抓住講話(huà)的實(shí)質(zhì)的內容,而不是單個(gè)的詞語(yǔ),由于不是言語(yǔ)自身而是經(jīng)過(guò)言語(yǔ)感知的說(shuō)話(huà)的意思才是筆譯的基礎,筆譯時(shí)的詞語(yǔ)以每分鐘150個(gè)詞的速度去輸入人耳,沒(méi)有一個(gè)詞在頭腦中能夠停留三四秒鐘以上,七八個(gè)以上的詞群決是不能同時(shí)存儲于記憶中的,主題思想識別可從句子和篇章入手,上海翻譯公司在筆譯的時(shí)候不能夠做到詞語(yǔ)之間的完全對等,而初學(xué)者的一個(gè)通病就是往往把留意力集中于詞語(yǔ)卻疏忽了它們所表達的信息意思。
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.buy270.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
