上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上??谧g考試英譯漢的原則
上??谧g考試英譯漢的原則
http://www.buy270.com 2014-12-25 11:49 上??谧g

外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生很多人都參加了上??谧g的考試,上??谧g工作本就沒(méi)有那么輕松,考試過(guò)關(guān)自然也沒(méi)有那么的容易,尤其是翻譯部分,今天就來(lái)說(shuō)說(shuō)上??谧g考試英譯漢的原則。

上??谧g考試英譯漢翻譯時(shí)既要忠實(shí)于原文又要符合漢語(yǔ)的習慣來(lái)翻,在做翻譯的時(shí)候不可太拘泥。拘泥、刻板的翻譯因死守原文語(yǔ)言的形式而損害了原文的思想內容。一篇好的譯文應該是形式與內容的統一。上??谧g考試英譯漢時(shí)能夠直譯的盡量不要去意譯。在翻譯的過(guò)程中應該是先理解后表達。

在上??谧g考試時(shí)遵守這些原則就可以了,符合中文的邏輯,不要有中國式英語(yǔ)翻譯的存在,通過(guò)適當的翻譯技巧用規范的漢語(yǔ)表達出來(lái)。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区