上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯的文體風(fēng)格
商務(wù)口譯的文體風(fēng)格
http://www.buy270.com 2014-11-21 11:36 商務(wù)口譯

最需要翻譯服務(wù)的就是商務(wù)翻譯,不同商務(wù)翻譯的文體風(fēng)格也不一樣,商務(wù)口譯是公司經(jīng)常需要的,不同商務(wù)風(fēng)格需要翻譯的文體風(fēng)格也不盡相同。

商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇包括在商務(wù)活動(dòng)當中所使用的各種正式和非正式的文本,商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇涵蓋的內容非常廣泛,各種語(yǔ)篇的文體的特點(diǎn)也都不盡相同,比如有商務(wù)信函、合同等具有公文體特征的,商業(yè)廣告、商標和品牌等等具有廣告體特征的,而國際會(huì )議報告等則又是具有論說(shuō)體特征的。

以廣告語(yǔ)篇為例來(lái)說(shuō),廣告英語(yǔ)在英語(yǔ)語(yǔ)體當中是一種獨特的語(yǔ)類(lèi),文體學(xué)上一般是將它分為兩種體式的,書(shū)面廣告語(yǔ)體和口語(yǔ)廣告語(yǔ)體”。而構成廣告的主要的材料就是語(yǔ)言,它的基本特點(diǎn)一方面是語(yǔ)法簡(jiǎn)單、句子短小,單詞、短語(yǔ)、從句都是獨立成句的;另一方面則是構思精巧、匠心獨運,佳句、妙語(yǔ)、新詞都是層出不窮。

一則廣告翻譯的成功與否不僅僅是取決于是否符合語(yǔ)義對等、文體對等、社會(huì )文化對等的條件,更是取決于它能不能使譯文能達到與原文基本對等的效應,新奇的依舊新奇、別致的依舊別致、典雅的依舊典雅、夸張的依舊夸張,需要盡量保持原文的語(yǔ)義、語(yǔ)氣、風(fēng)格和意境,能夠使譯文讀者也能夠像原文讀者一樣為廣告的語(yǔ)言所打動(dòng)。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区