上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 如何做一名稱(chēng)職的譯員?
如何做一名稱(chēng)職的譯員?
http://www.buy270.com 2014-11-10 11:31 上海翻譯公司

上海翻譯公司非常多,但是要真正做好一名的稱(chēng)職的譯員也有很多的要求,翻譯是一切涉外工作的重要環(huán)節,所以稱(chēng)職的譯員必須具備下面這些條件:

上海翻譯公司譯員必須具備良好的英語(yǔ)修養,學(xué)習英語(yǔ)的人的確是很多的,但是能夠學(xué)得好的人卻是極少的。良好的英語(yǔ)修養除了聽(tīng)說(shuō)外,還包括了能讀、能寫(xiě)、能譯,能讀各種體裁的文章,有較高的鑒賞能力;還要能夠寫(xiě)出內心的各種感受,可以很好地用詞達意;能譯出原文所原本的風(fēng)格,行文地道,不會(huì )受母語(yǔ)結構的束縛。

扎實(shí)的漢語(yǔ)基本功自然是具備的,我們在漢語(yǔ)的環(huán)境中長(cháng)大的,學(xué)了幾十年的漢語(yǔ),按理說(shuō)漢語(yǔ)的水平肯定是很不錯的。但是事實(shí)上學(xué)習漢語(yǔ)也不例外,都要有意識地進(jìn)行各種技能的訓練才會(huì )有所成效。在給學(xué)生上英漢翻譯課時(shí),??陕?tīng)到學(xué)生說(shuō)這不僅是考我們的英語(yǔ)也在考我們的漢語(yǔ),這話(huà)其實(shí)是一點(diǎn)不假的。如果是英譯漢,漢語(yǔ)水平則較好,而英語(yǔ)就顯得略差,譯出來(lái)的東西還能像個(gè)樣子;但是如果漢語(yǔ)太差的話(huà),不管英語(yǔ)是如何精通,譯出來(lái)的東西必定拿不出去。

上海翻譯公司的譯員要稱(chēng)職還要懂點(diǎn)翻澤理論和技巧,這里說(shuō)“懂點(diǎn)”并不是說(shuō)懂得多些不好,而是不僅要談理論還要有實(shí)踐。翻譯理論和技巧都是前人經(jīng)驗的總結,學(xué)點(diǎn)翻譯理論和技巧可以少走很多彎路。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区