上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語(yǔ)口譯操作分類(lèi)
日語(yǔ)口譯操作分類(lèi)
http://www.buy270.com 2014-11-10 11:29 日語(yǔ)口譯

上海翻譯公司中,日語(yǔ)口譯一直是比較受歡迎的一項服務(wù),口譯也是現在翻譯公司比較流行的一種翻譯方式,很多的企業(yè)之間的合作都要用到口譯服務(wù)。

日語(yǔ)口譯操作也分為即時(shí)翻譯和同聲傳譯這兩大類(lèi)。即時(shí)翻譯簡(jiǎn)稱(chēng)交傳,在翻譯教學(xué)上也稱(chēng)交替傳譯或者連續翻譯。這種方式是說(shuō)話(huà)人講完一句話(huà)、幾句話(huà)或是一段話(huà)之后,停下來(lái)讓譯員進(jìn)行口頭翻譯。通常這種情況下國家領(lǐng)導人在會(huì )見(jiàn)外賓時(shí)譯員會(huì )坐在后面。這種場(chǎng)合譯員做的就是即席翻譯了。經(jīng)常使用即席翻譯的場(chǎng)合還有談判、情況介紹會(huì )、會(huì )議、參觀(guān)、采訪(fǎng)、宴會(huì )等情況。

同聲傳譯簡(jiǎn)稱(chēng)同傳。譯員可以邊聽(tīng)邊譯,邊譯邊聽(tīng),是一種譯員在一方講話(huà)的同時(shí)口頭將其講話(huà)內容傳譯給其他人的口譯方式。一般譯員在口頭說(shuō)著(zhù)一句話(huà)的時(shí)候耳朵同時(shí)聽(tīng)著(zhù)下一句,大腦需要同時(shí)快速地分析、轉換,表達,講話(huà)者發(fā)言一結束傳譯也幾乎要同時(shí)完成。所以這種口譯方式節奏緊迫,耳聽(tīng)、腦記、口說(shuō)同步進(jìn)行,譯員需要注意力高度集中。一般同聲傳譯又可分為會(huì )議傳譯、視譯以及耳語(yǔ)傳譯。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区