
雖然說(shuō)現在的國際交流很頻繁,商務(wù)口譯也越來(lái)越多,但是翻譯行業(yè)還有很多的不足之處,如果能將這些方面都做好,那么商務(wù)口譯將會(huì )是非常的完美,也會(huì )讓上海翻譯公司更上一層樓。
翻譯行業(yè)缺乏統一完整的翻譯規范理論指導,我國的翻譯規范理論研究還處在起步階段。西方翻譯規范研究學(xué)者提出的理論觀(guān)點(diǎn)極大地豐富了翻譯規范的研究成果,它還深化了學(xué)界對翻譯活動(dòng)的一個(gè)理解。然而由于研究視角的差異及學(xué)術(shù)創(chuàng )新的考慮來(lái)說(shuō),西方學(xué)者們也就刻意回避前人的研究領(lǐng)域,嘗試從不同的角度、使用不同的術(shù)語(yǔ)來(lái)描述類(lèi)似的事物,這就造成翻譯規范理論術(shù)語(yǔ)濫觴、規范分類(lèi)五花八門(mén)的一個(gè)局面,也就妨礙了翻譯理論體系的完善和發(fā)展。
翻譯行業(yè)缺乏合理正確的翻譯規范思想指導,質(zhì)量很差的翻譯作品到處泛濫,影響了翻譯事業(yè)的創(chuàng )新與發(fā)展。在我國翻譯界從事翻譯工作的人員達數十萬(wàn)之多,每年的翻譯作品也是不計其數的。我國堪稱(chēng)翻譯大國,但是由于缺乏正確的翻譯指導思想,在翻譯界和出版界過(guò)分的追求經(jīng)濟利益,導致了質(zhì)量低劣的翻譯作品泛濫,這也嚴重損害了翻譯界的形象和聲譽(yù),威脅著(zhù)我國翻譯事業(yè)的可持續發(fā)展。
翻譯行業(yè)缺乏現實(shí)專(zhuān)業(yè)的翻譯規范行動(dòng)指導,沒(méi)有嚴格的遵循翻譯的標準,這也就致使翻譯錯誤時(shí)有發(fā)生。影響翻譯規范的主要制約因素有文本的內在要求、語(yǔ)言文化的差異、社會(huì )背景以及譯者自身的認知。由于翻譯是極其復雜的一種文化活動(dòng),它還承載著(zhù)豐厚的文化內涵,這就要求譯者必須具有雙方語(yǔ)言的閱讀和應用能力,并且對兩種語(yǔ)言背后的民族心理、宗教習俗、地域風(fēng)采等都能夠有著(zhù)充分的了解,本著(zhù)嚴肅認真的一個(gè)態(tài)度,運用一定的翻譯理論和技巧去采取切實(shí)可行的翻譯策略進(jìn)行翻譯。
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.buy270.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
