上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上??谧g怎么做好技術(shù)翻譯?
上??谧g怎么做好技術(shù)翻譯?
http://www.buy270.com 2014-09-26 11:20 上??谧g

在做翻譯這一行需要我們擁有很多專(zhuān)業(yè)知識,因為翻譯所涉及的行業(yè)太多,如果不能很好的了解這一行業(yè)就可能在翻譯時(shí)出現差錯。所以上??谧g要怎么做好技術(shù)翻譯呢?

技術(shù)翻譯是專(zhuān)業(yè)翻譯的一種類(lèi)型,包括了由技術(shù)材料撰稿者撰寫(xiě)的文檔(用戶(hù)手冊、用戶(hù)指南、操作手冊、使用說(shuō)明書(shū)等)的翻譯,或者是特指與技術(shù)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域相關(guān)的文件和材料的一些翻譯,或是與科學(xué)技術(shù)信息實(shí)際應用相關(guān)之文本的翻譯。盡管專(zhuān)門(mén)術(shù)語(yǔ)的出現是劃分技術(shù)文件的一個(gè)特征,但是專(zhuān)門(mén)術(shù)語(yǔ)本身是并不足以作為“技術(shù)”文件的唯一分類(lèi)依據的,因為還有為數眾多的學(xué)科和科目看起來(lái)是并不具備多大的“技術(shù)性”的,但是可以視作專(zhuān)門(mén)術(shù)語(yǔ)的。技術(shù)文件的翻譯包含了各類(lèi)專(zhuān)業(yè)文件的一些翻譯,這樣的譯者需要具備一定的專(zhuān)業(yè)知識,并且還需要掌握相關(guān)的術(shù)語(yǔ)和寫(xiě)作規范。

術(shù)語(yǔ)一致性是在技術(shù)翻譯中尤為重要的,同時(shí)技術(shù)文件也會(huì )存在一定重復性的特點(diǎn),并且在日后可能還需不時(shí)地進(jìn)行文字性的更新,計算機輔助翻譯的工具很好地滿(mǎn)足了這些需要,它同時(shí)也具備了功能強大的翻譯記憶庫和術(shù)語(yǔ)管理數據庫,可以確保術(shù)語(yǔ)的一致性和翻譯的高效率。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区